Читать «Tom Clancy’s The Division 2. Фальшивый рассвет» онлайн - страница 112

Алекс Ирвин

– Джеки, – обратился он к женщине.

Она замерла, так и не затянув узел, который делала. Девочка тоже оглянулась. Аурелио по-прежнему не помнил ее имени, но у него были мысли поважнее.

Он указал на терминал по другую сторону гавани:

– Куда можно попасть на том пароме?

– Раньше он ходил до острова Пели на канадской стороне озера, – ответила женщина. – Но лодка исчезла в начале зимы, да и в Канаду больше никто попасть не может. Вся граница, что на суше, что на воде, надежно запечатана.

– Ясно, – кивнул Аурелио, – а другие паромы здесь есть? По озеру же должны плавать лодки, коль скоро машинами больше никто не пользуется.

Джеки поднялась, потянулась и принялась вытирать руки:

– Конечно. Вам надо в «Сидар-Пойнт». Оттуда паромы ходят в разные стороны.

Когда она указала на другую сторону залива, Аурелио приметил вышки американских горок и других аттракционов, блестящие в лучах солнца. Парк развлечений находился на барьерном острове. Агент проследил взглядом темную линию суши на восток: там дамба соединяла остров с материком примерно в миле от того места, где он находился сейчас.

Джеки добавила:

– Оттуда можно попасть в Кливленд и Толедо.

А при хорошей погоде и в Детройт.

Тепло попрощавшись с Джеки, Аурелио отправился вдоль береговой линии и оказался в «Сидар-Пойнт» еще до темноты. Возвышающиеся громады стальных горок и виражей в сумерках навевали тоску, напоминая о тех временах, когда жизнь была безопасной и благостной настолько, что люди могли себе позволить возить детей в парки развлечений. Такое время еще вернется.

И Аурелио внесет в это свою лепту.

Он пошел сквозь парк, поглядывая на берег. В той части острова, которая выходила к озеру, располагался узкий пустой пляж, где лежало несколько лодок. Тут ему вряд ли стоило рассчитывать на помощь.

На другой стороне, напротив гавани, Аурелио обнаружил большой причал. Десятки затонувших зимой лодок торчали из воды, но в дальнем конце обнаружилось и несколько судов покрупнее, оставшихся на плаву. Аурелио прошел мимо лодочного сарая и ресторана, откуда пахло жареной рыбой. Люди внутри ужинали и разговаривали. На лодках тоже кто-то был, и агент решил сначала отправиться туда.

– Привет, – поздоровался он, подходя к концу пирса.

Здесь стояли три связанные друг с другом лодки. Их носы были повернуты влево, туда, где виднелся выход из гавани между двумя волнорезами.

Матрос на палубе одной из лодок отвлекся от сматывания канатов. Ему было лет тридцать. Из одежды – только в холщовые шорты. Светлые кудрявые волосы покрывали темно-коричневые от загара плечи, руки украшали татуировки. Он оперся на борт и поинтересовался:

– Чего надо?

– Мне сказали, что здесь можно найти паром, – ответил Аурелио. – Мне нужно как можно быстрее попасть в Мичиган. С кем об этом можно поговорить?

– Сегодня все уже отплавались, – хмыкнул матрос. – Я с утра выхожу в Толедо, если тебя устраивает такой вариант.

– Мне надо попасть в Энн-Арбор. Не хочу драматизировать, но на кону человеческие жизни.