Читать «Пять парней для «Сингапура»» онлайн - страница 8

Жан Брюс

Стен рядом не было, но приближался улыбающийся официант-китаец.

– Вкусно было? – спросил он, кивая на остатки цыплят – обглоданные до бела косточки.

– СОС, – ответил Арки, нагло глядя на него.

– Простите? – забеспокоился китаец, наклоняя голову.

– Дерьмо на камне[6] – рявкнул старший сержант, обрушивая кулак на металлический столик.

Капитан Грей принял осуждающий вид.

– Будь вежлив с этим джентльменом, Арки!

– Что он сказал? – настаивал официант.

– Он сказал, что очень доволен, – ответил Юбер. – Правда, очень доволен.

Китаец, расцветая улыбкой, согнулся пополам.

– Спасибо, адмирал. Большое спасибо, это такая честь для нашего заведения...

– Если он не прекратит, я отвешу ему пинка, – буркнул старший сержант.

Вмешался Грей:

– Ангел! Заплати.

Мак-Иленни спросил счет и расплатился. Они чопорно встали. Гребер взял угол стола двумя пальцами и осторожно приподнял его. Штук тридцать пивных бутылок покатились, и их грохот перекрыл шум бесчисленных громкоговорителей, передававших китайскую музыку.

– Счет пришлите адмиралу, – любезно сказал Мак-Иленни остолбеневшему официанту.

– Хорошо сказано, Ангел!.. – одобрил Льюис.

Они не торопясь прошли мимо замерших посетителей ресторана и оказались рядом с группой британских моряков. Один из них вполголоса возмутился:

– Эти "сахарные задницы" считают, что им все позволено... Настоящие мерзавцы!

Юбер решил, что пришло время вступить в дело. Он сам приказал устроить как можно более громкий скандал, чтобы через час все знали, что в ночной Сингапур вышла группа из пяти морских пехотинцев.

Он остановился и нейтральным тоном спросил матросов, уже откладывавших вилки:

– Что вы тут сказали, матросня?

Они не ответили, напуганные видом пятерки, развертывавшейся вокруг них... Старший сержант Гребер взял белую бескозырку одного из матросов и осведомился сладким голосом:

– Ты плохо слышишь, Лими[7]? А то я тебе прочищу уши.

Он попытался сунуть палец в ухо матросу. Юбер призвал его к порядку:

– Отдохни, Арки!

– Слушаюсь, Конрад.

Старший сержант с сожалением посадил бескозырку на голову англичанину, натянув ее на глаза. Потом он взял полную па три четверти бутылку пива и медленно вылил ее содержимое на бескозырку с поднятыми краями.

– Я угощаю, – сказал он, неприятно посмеиваясь.

На этот раз он перешел границу. Моряки встали как один и налетели на него. Их было семь или восемь, и они, возможно, думали, что офицеры не встрянут в дело напрямую.

Те вмешались не сразу. Арки был достаточно взрослым, чтобы позвать на помощь, когда понадобится. Стол взлетел в воздух вместе со всем, что на нем стояло. Полетели стулья. Арки орал, как в доброе время войны с японцами:

– Сейчас прольется кровь!.. Кровь!.. Кровь!..

Он "вырубил" троих, но англичане дрались как одержимые, и он согнулся под их численным превосходством.

– Семпер Фи![8] – крикнул он. – Ко мне, «сахарные задницы»!

Юбер обратился к капитану Грею:

– Я думаю, Ас, нужно послать помощь.

Мартин Грей с большим достоинством проронил:

– Слушаюсь, Конрад.

Он коснулся плеча лейтенанта Льюиса, экс-чемпиона межармейских соревнований по боксу в среднем весе.