Читать «S-T-I-K-S. Игры на выживание» онлайн - страница 251

Николай Собинин

Додумать свою мысль Дикарь не успел. Его снова, уже второй раз за последние полчаса, крепко приложило. Колокольный звон разломил голову напополам, и он провалился в темноту.

Глава 21. Жернова.

Еда спала внутри. Он слышал ровное дыхание людей, его чуткие ноздри щекотал запах застарелого пота, пороха и ружейной смазки. А это значит лишь одно — эти, спящие могут быть опасны, для него, Голода, ведь у них есть оружие. Такие всегда осторожны, они наверняка оставили одного из них охранять остальных, пока те спят. Он должен быть внимателен, найти и убить сторожа раньше, чем он поднимет тревогу.

Как бы ни был осмотрителен бодрствующий, он рано или поздно себя выдаст, Голод это знал. Он залег в небольшом, полуразвалившемся сарае и приготовился ждать. Трухлявый пол хорошо маскировал все звуки, когда он забрался внутрь, да и через полуразрушенную стенку был прекрасно виден покосившийся домик, внутри которого засела его еда.

Около часа ничего не происходило. Вечерние сумерки сменились ночной чернотой, которую лишь немного прорезал свет крупных звезд. Но Голоду тьма не помеха, он все прекрасно видит. Увидел и то, как в чердачном окне завозился караульный, заодно услышав и едва различимый скрип и шорох одежды и амуниции караульного. Он оказался прав.

А следом он почуял Другого. Другой пришел по следам еды, так же как и он сам чуть ранее. И этот другой тоже был голоден. Он явно слабее Голода, но если сейчас ворвется в дом, может испортить охоту и себе и ему.

Другой почуял его уже на подходах к дому и нерешительно замер рядом с сараем. Голод беззвучно ощерил клыки, ясно давая понять, что претендовать на его еду было глупой затеей. Судя по действиям Другого, тот и сам это понял и теперь пребывал в нерешительности, явно не понимая, что ему делать. Просто сдаться и отступить ему не давал сильный голод, а бороться за еду он был не готов, ибо понимал, что проиграет. Наблюдая за колебаниями конкурента, Голоду пришла в голову мысль о том, что Другого можно использовать в своих целях. Внутри слишком много людей, он не сможет в одиночку расправиться с ними бесшумно. А вот вдвоем им это под силу. Он убрал клыки и дал знать Другому о своем решении. Тот опустил голову и признал его право быть Первым.

В этот миг ухо Голода уловило скрип лестницы, ведущей на чердак дома, где спряталась еда. Караульному зачем-то потребовалось выйти на улицу. Голод приник к земле, приказав Второму сделать то же самое. Скрипнули подгнившие доски крыльца дома, и Голод бросил свое тело в длинный прыжок. Четко выверенный удар лапы оторвал голову человеку, которая упала в кусты, прошелестев травой. Голод приземлился на дерн не издав лишних звуков, а вот труп упал вниз, стукнув одной из железок по доскам. Он замер, приказав сделать то же самое Второму, подавляя его желание немедленно наброситься на мясо. Второй был очень голоден и с трудом себя сдерживал, он хорошо это ощущал. Голод замер, прислушиваясь к звукам, доносящимся сверху. Похоже, еда ничего не заподозрила, дыхание спящих людей оставалось ровным.