Читать «Running Man. Как бег помог мне победить внутренних демонов» онлайн - страница 194

Чарли Энгл

2014 11 января – бракосочетание с Астасианной Хэтчер в роще красных деревьев в Биг-Сур, Калифорния – 1-е место.

Примечания

1

«Мир бегуна». – Примеч. пер.

2

А – отлично. – Здесь и далее примеч. ред.

3

3,5 грамма.

4

Можно мне эту? (исп.)

5

Что происходит? (исп.)

6

Она только что ожеребилась. (исп.)

7

Это невозможно. (исп.)

8

Дисквалифицируют. (исп.)

9

Пожалуйста? (исп.)

10

Дисквалифицируют. (исп.)

11

Пойдем с жеребенком! (исп.)

12

Я не понимаю (исп.).

13

Спасибо (исп.).

14

Магазин? (исп.)

15

Индийское и непальское приветствие и прощание, произошло от слов «намах» – поклон, «те» – тебе.

16

Порог – участок реки с быстрым течением. Международная классификация трудности водных препятствий содержит шесть категорий, с I (самая простая) по VI (самая сложная).

17

Домести€к (фр. domestique – домашний; слуга) – шоссейный велогонщик, работающий на свою команду или ее лидера.

18

Running the Sahara.

19

Ублюдок, мудак (англ.).

20

В российском переводе – «Управление Сахарой».

21

Золотистый стафилококк (лат.).

22

Американские киноактеры; один из самых популярных комедийных дуэтов в истории кино.

23

RIP – аббревиатура латинской фразы «requiescat in pace»; по-английски «бег на месте» звучит как «running in place».