Читать «Re:Zero. Жизнь с нуля в альтернативном мире 1» онлайн - страница 113

Таппэй Нагацуки

— Да сестра, раз ты так думаешь, старания редакции не были напрасными, чему я очень рада.

— Поведение протагониста настолько ужасно, что если он и может чем-то заинтриговать читателя, то только своими попытками выпутаться из очередной переделки, в которой Барусу не раз будет попадать в поместье господина Розвааля.

— Если Субару не возьмётся за ум, я больше чем уверена, что и в следующих томах его страдания не прекратятся.

— Второй том «Re: Zero. Жизнь с нуля в другом мире» увидит свет 25 февраля. Успейте купить!

— Сестра никогда не забывает о своих обязанностях. Сестра, ты великолепна!

Примечания

1

Легендарный меч короля Артура, которому часто приписываются мистические и волшебные свойства.

2

Задание в ролевых играх, которое требуется выполнить персонажу для достижения игрвой цели. После выполнения персонаж получает опыт, деньги, репутацию, вещи, одежду, оружие и т. д.

3

Любой нестатичный объект в компьютерной игре: игровой персонаж, неигровой персонаж (NPC), Монстр.

4

Жанр компьютерных игр, имитирующих рукопашный бой малого числа персонажей в пределах онграниченного пространства, называемого ареной.

5

Мана — в современных фэнтези-играх это некая «волшебная энергия», которая тратится на применение волшебства и заклинания.

6

Отаку (яп.) — человек, который увлекается чем-либо. За пределами Японии, в том числе и России, обычно употребляется по отношению к фанатам японской анимации (аниме) и комиксов (манга).

7

Японизированное «Сипанго», средневековое название легендарного острова на востоке Азии, описанного Марко Поло. Предполагается, что речь шла о Японии.

8

Энергия, изначально имеющаяся в живом существе; противоположность маны, извлекаемой из окружающей среды. Используя од, волшебник расходует собственные силы, поэтому так поступать не рекомендуется.

9

Моб (англ. mob, сокращение от англ. mobile object, подвижный объект) — игровой сленг, означающий любой нестатичный компьютерный объект в игре.

10

Речь идёт о капитане китобойного судна «Пекод» из романа «Моби Дик» Германа Мелвилла.

11

Ставший в Японии мемом боевой клич Кена Маринариса героя видеоигры Zone of the Enders.

12

В оригинале «Нэдзуми-иро Нэко», «кот мышиного цвета».