Читать «Para Bellum (журнальный вариант)» онлайн - страница 25

Дмитрий Александрович Быстролетов

Очертив таким популярным образом круг проблем и забот, которые одолевают начи­нающего предпринимателя, Гай свел речь к просьбе: не согласится ли фрейлейн Мар­гарита поступить к нему на службу, ска­жем, в качестве референта? Ее обязанно­сти он сам представляет себе еще доволь­но смутно, но одно может обещать уве­ренно: работа будет нескучная, даже твор­ческая, Маргарита сумеет проявить все свои способности. Во всяком случае, речь идет не об унылом секретарстве. И, разу­меется, платить он будет гораздо больше, чем получает она в спортивном магазине.

Маргарита слегка покраснела:

— Вы и об этом знаете?

— Впервые я увидел вас именно там. — Ему очень приятно было говорить ей прав­ду. — Вот только не понял, кто такой Гюн­тер Валле?

Они долго молчали, потом она вздохну­ла как-то легко и коротко и сказала с не­ожиданной улыбкой:

— Валле? Ах, да!

— Знакомый?

— Он живет на одной улице с моей кор­милицей. Вернее, жил... У его отца была мастерская и магазинчик... Делал пугови­цы, пряжки... Все из металла... Я иногда за­казывала у них кое-что...

— Похоже, вы ему очень нравитесь...

Она пожала плечами:

— Это смешно... Герр Шульц объявил мне, что с понедельника могу больше не выходить. Выдал жалованье за две недели вперед.

— Это хозяин спортивного магазина?

— Да.

— Недоволен вашей работой?

— Не столько он, сколько фрау Шульц.

Гай счел уместным пошутить:

— Вот видите, вы уже разбираетесь в тайных пружинах, движущих торговлю. Это лучшая рекомендация при поступлении на новую службу.

Он испытывал уверенность, что Грета со­гласится на его предложение, и имел все основания считать ход дела удачным. Но его порою жгло нетерпение, он еще не до конца отшлифовал в себе одно бесценное при его теперешней работе качество — умение безошибочно чувствовать ритм со­бытий и точно соизмерять с ними собст­венные действия, так, чтобы ни в коем случае ни на секунду не опередить собы­тия, но и ни на секунду не опоздать. Это сродни жокейскому чувству пейса. Если жо­кей хорошо чувствует пейс — то есть точ­но знает в каждый данный момент скачки, с какой резвостью идет его лошадь и ка­кой посыл она еще может выдержать до призового столба, — значит он мастер, он может выиграть и не загнать понапрасну свою лошадь. Нет этого чувства — лучше не садиться в седло, а мирно чистить ко­нюшню...

Сверх всяких надежд и ожиданий, Грета позвонила утром на следующий день, и, видно, радость его так явно прорывалась в голосе, что она спросила после обмена при­ветствиями:

— У вас сегодня праздник?

Банальный комплимент сам напрашивал­ся на язык, но он давно научился отказы­ваться от всего, что лежит сверху, и пото­му тоже спросил:

— А у вас?

— Я переезжаю. Не хотите помочь?

— Ну конечно!

— Вещей совсем мало...

— Я сейчас же выезжаю!

Через десять минут он был у нее.

Вещей действительно оказалось мало: три кожаных чемодана, большой, в чело­веческий рост, лакированный кофр для верхнего платья, тюк с постельным бельем и подушками и связка книг. Остальное — мебель и прочее — как объяснила Грета, было продано оптом перекупщику и ушло на уплату долгов.