Читать «Microsoft Word - Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично.rtf» онлайн - страница 136

Пользователь

Большого каньона на плато Колорадо. В течение дня я слышал, как одна дама употребляла

одно и то же прилагательное, говоря о собаке породы чау-чау, о музыкальном произведении, исполнявшемся оркестром, о характере человека и о самом Большом каньоне. Это было

прилагательное «красивый».

Что ей следовало бы говорить? Использовать синонимы к слову «красивый» из словаря

Роже «Сокровищница слов» (P. Roget. «Treasury of Words»). Это сокращенное издание его

полного словаря (P. Roget. «Thesaurus of Words and Phrases»), которое приносит большую

пользу. Я лично никогда не сажусь писать, если эта книга не лежит у меня на столе. Я

употребляю ее в десять раз чаще, чем обычный словарь.

Сколько лет тяжелого труда посвятил Роже созданию этой книги! Тем не менее эта

книга будет лежать на вашем письменном столе и служить вам всю жизнь за ту сумму, которая уплачена за недорогой галстук. Эта книга не из тех, которую следует хранить на

полке библиотеки. Это инструмент, которым нужно пользоваться постоянно. Пользуйтесь

ею, когда вы записываете и отшлифовываете мысли, изложенные в ваших выступлениях.

Используйте эту книгу, диктуя ваши письма и составляя доклады вашего комитета.

Используйте ее ежедневно, и она удвоит и утроит ваше умение распоряжаться словами.

Избегайте избитых фраз

Старайтесь не только быть точным, но и выражаться свежими и оригинальными

словами. Имейте мужество называть вещи своими именами.

Например, вскоре после всемирного потопа какой-то оригинальный ум впервые

употребил сравнение «холодный как огурец»22. Тогда это было исключительно хорошо, поскольку было совершенно ново. Даже во времена знаменитого Валтасарова пира это

выражение, возможно, продолжало сохранять свою первозданную свежесть, и его можно

было использовать для выступлений на банкетах. Но какой человек, гордящийся своей

оригинальностью, станет повторять его теперь, когда прошло столько времени?

Вот вам дюжина сравнений для выражения холода. Они не менее выразительны, чем

затасканные сравнения с огурцом, вместе с тем более свежи и более приемлемы.

Холодный как лягушка.

Холодный как грелка поутру.

Холодный как шомпол.

Холодный как гробница.

Холодный как ледяные вершины Гренландии.

Холодный как глина. — Колридж.

Холодный как черепаха. — Ричард Камберленд.

Холодный как снежный сугроб. — Аллан Каннингем.

Холодный как соль. — Джеймс Хьюнкер.

Холодный как земляной червь. — Морис Метерлинк.

Холодный как заря.

22 Английская идиома «холодный как огурец» (cool as a cucumber) означает «невозмутимый, хладнокровный». Автор же обыгрывает прямое значение этого выражения.

Холодный как осенний дождь.

Пока у вас будет настроение, подумайте о своих собственных сравнениях, передающих

идею холода. Имейте мужество быть своеобразным. Напишите их здесь.

Холодный как… Холодный как…

Холодный как… Холодный как…