Читать «Пламя разгорается» онлайн
Максим Владимирович Субботин
Annotation
Выжившие не собираются опускать руки и сидеть на месте. Цель поставлена
— Феникс ждет! За спиной остаются грайверы и таинственный маг-эрсати, за спиной остается комфортное жилье и относительная безопасность. Впереди неизвестность и неопределенность…
Разрушенный мир раскрывается новыми красками, но далеко не всегда они радуют глаз и душу. Дорога не оставляет времени на сомнения. Ведь впереди артефакты довоенного времени и послевоенные аномалии, таинственные криоцентры и Новый Иерусалим.
Раскручивается новый виток борьбы за выживание. Но будет ли он последним? Чем станет недавнее прошлое? Действие романа разворачивается в Европе. В районе между Бельгией, Францией и Швейцарией.
Закончено. Версия от 23.03.11
Субботин Максим
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Субботин Максим
Феникс. Книга 2. Пламя разгорается
Глава первая
— Я никак не могу понять, зачем было сочинять историю о нападении? — Кэр прислонился к массивной металлической створке и отстраненно наблюдал за действиями Абеля ван Рейна. Тот суетился возле замочной скважины, стараясь провернуть ключ — длинный, плоский, с большим количеством насечек и борозд. Замок не поддавался.
— Что? Несмотря на то что на улице дул пронизывающий ветер, по лицу Абеля стекала струйка пота. Делу способствовал теплый свитер и плотная спецовка болотного цвета. На голове — вязаная шапка. Кэр же, напротив — ежился. Накануне он впервые за последние дни смог в полной мере заняться собственной внешностью. Заросший щетиной, исцарапанный, с потрепанным ирокезом, он походил если не на опустившегося бродягу, то на дворового кота, недавно подравшегося с собакой. С этим следовало что-то делать. Как ни жаль было расставаться с полюбившейся прической, но иного выхода, как сменить её, он не видел. Тщательно выбрив лицо и голову, он оставил на подбородке эспаньолку, а на месте ирокеза лишь тонкую полоску коротких волос. Теперь, стоя под пронизывающим ветром, он жалел о содеянном: голова нещадно мерзла.
— Ты понял, о чем я, — сказал эрсати. — Страшный маг, который свел всех с ума, и его компания. Зачем такие сложности? Абель отступил на шаг, вытер рукавом пот: взлом замка давался с трудом.
— Это не выдумка. На нас действительно напали.
— Многочисленные жертвы тоже не выдумка? — губы эрсати скривились. Абель отвел взгляд.
— Давай начистоту. Кому теперь прок от этих тайн? Или гордость не позволяет признаться в собственных ошибках? — кулаки Кэра сжались. Под вполне невинным словом «ошибки» крылись смерти, множество смертей.
— Это действительно не выдумка, — вполголоса произнес Абель и тяжело облокотился о створку. Кэр не перебивал его.
— Все было, как вам и рассказывали. Ночь, внезапное нападение, всеобщее умопомрачение… С той лишь разницей, что они ушли не сами. Вы и без меня все поняли — их прогнали стражи. Если бы не они, нам не дожить до утра. Чем поможет оружие, если его держит безумец? — Абель вздохнул. Из его рта вырвалось облако пара. — Мы расстреливали друг друга. В этом староста был совершенно искренен.