Читать «Dormiens: другие произведения» онлайн - страница 96

Автор неизвестен

– Я их не помню почти, но мне было так тепло и хорошо с ними… Понимаешь, я всю жизнь прожил с ужасающей болью. Другие люди… всегда были вокруг, но не имели значения, я толком даже не умел говорить с ними… Боялся, что не поймут меня, я прятался от них. А ты…

Он поднял голову и увидел изумление на лице Рей. И еще – одну влажную дорожку на ее щеке.

Уже обнимая ее, он прошептал ей в самое ухо:

– Рей… У меня нет никого, кроме тебя. Это я уже понял. И поэтому я не хочу торопиться…

У нее были тысячи возражений, даже помимо ее собственной судьбы: и неотвратимая угроза смерти, и так скоро оформившаяся эмоциональная привязанность, и общая цель, и помощь друг другу… Все, по ее мнению, кричало о необходимости быть вместе, толкало на близость, буквально заставляло ощутить… любовь…

Но именно придя к пониманию своего чувства, Рей неожиданно успокоилась. "Это… счастье? Кроме меня… Нет никого… Почему это стало самым важным в его словах? Я… люблю его… А он – меня. Нужны ли мне слова, чтобы понять это?". Аянами уютно устроилась в теплых объятиях, наслаждаясь своим прозрением и своими ощущениями. **************************** Вопреки вывеске, ресторанчик, где вечером того же дня устроилась Мисато Кацураги, можно было смело назвать забегаловкой, но она не интересовалась в данный момент чистотой определений. На столике перед женщиной выпивка уверенно побеждала закуску, причем с перевесом и в качестве, и в количестве, поэтому она заблаговременно рассчиталась с заведением, а ключи от машины отдала своему сегодняшнему "топтуну" из Второго отдела. Мисато отмечала канун Второго Удара. Кацураги приложилась к бутылке, поморщилась и, оглядываясь по сторонам, запустила руку в блюдо с какой-то сушеной гадостью, заменявшей тут человеческие закуски. За веревочной занавесью, отделяющей ее от остального помещения, зал неуверенно плыл, сама занавесь тоже, но даже нетвердую походку такое состояние пока не обеспечивало. "Щас… Исправим…" Занавесь задрожала и зашуршала, пропуская к столику Редзи Кадзи, при виде которого Мисато поперхнулась и закашлялась, а вошедший ласково, но очень уверенно хлопнул ее несколько раз по спине:

– Не в то горло, солнышко?

Женщина вытерла губы салфеткой и свирепо посмотрела на усаживающегося напротив Кадзи:

– Какого хера? Что надо?

Инспектор, нежно улыбаясь, смотрел на женщину, опираясь подбородком на ладонь, пока не добился смягчения во взгляде. Женщина вздохнула и почти умоляюще сказала:

– Редзи… Ну пожалуйста… Ты же меня знаешь… Сдрысни отсюда, а?

Кадзи подобрался и даже как-то погрустнел:

– Все отмечаешь… Думал, ты просто так… Надеялся, что ты завязала с этой традицией…

– Не могу…

От Мисато, только что яростно взирающей на нарушителя ее планов нажраться, не осталось и следа: она поникла, грустно подхватила бутылку и, не чувствуя вкуса, выхлебала почти половину. Кадзи заботливо подсунул к ней поближе тарелку с закуской.