Читать «Be More Chill» онлайн - страница 23
Нед Виззини
– Салют!
Стискиваю зубы. Ну чего он ко мне привязался? Рич прилипает к стене и какое-то время молчит, попеременно то пригубляя пунш из стакана, то отхлебывая из старомодной фляжки, припрятанной в одном из его многочисленных карманов.
– Хочешь? – протягивает фляжку.
Что за чертовщина? Неужели Рич меня не узнает? Не снимая маски, поворачиваюсь к нему. Он подмигивает. Беру фляжку, подсовываю горлышко под край маски, делаю хороший глоток, потом еще один.
– Ничего себе! – говорит Рич. – И здоров же ты пить, чувак.
Не знаю, что там у него во фляжке, но напиток дико обжигает мне горло.
– Фу, блин! – хриплю я.
– Это скотч.
– Фиготч.
– А под маской у нас Джереми Хир, я угадал?
– Ага.
Приехали…
– Слушай, Джереми, это правда? Ну, что ты записываешь все дерьмо, приключившееся с тобой за день, в какой-то список?
– Ага, – шумно сглатываю.
Моя тайна раскрыта.
– Наверняка я немало сделал для пополнения твоего перечня. – Рич смотрит на меня широко открытыми глазами, в которых проглядывает что-то вроде понимания и сочувствия, затем переводит взгляд на танцпол. – С кем из них ты бы замутил?
Он кивает на горячую троицу.
– Э-э-э, с Хлоей, – признаюсь я.
– Такой себе выбор, чувак. Лучше бы с Катариной. Она – вылитая Барби, сечешь? Я мечтаю трахнуть Барби чуть ли не с рождения…
Все это какой-то бред. По-моему, Рич вдребезги пьян. И тут я замечаю Кристин, вернее, голову в красно-золотой шляпе а-ля Рапунцель, подскакивающую слева от троицы. Затем вижу ее всю. Оказывается, она одета персиянкой. То ли наложница, то ли ангел: золотистый топик, блестки по всему животу и розовые шаровары, как у Жасмин из мультика про Аладдина (только у Жасмин, кажется, штаны были не розовыми). А за спиной у нее огромные золотые крылья! Танцевать с ними неудобно, но Кристин такая милая! Воображаю, как она одевается в своей комнате в надежде поразить Джейка.
– …ко всему Хлоя понятия не имеет, как правильно носить трусики… – бубнит Рич, однако я его уже не слушаю: на танцполе рядом с Кристин появляется Джейк Диллинджер.
Вот ведь гадство! Никакого карнавального костюма на нем нет. На нем – смокинг. Танцует Джейк хорошо, ничего не скажешь. Пожалуй, белому лучше и не станцевать: твердо ставит ноги и откидывается назад, чтобы девчонка о него терлась. Да-а-а, тереться Кристин умеет. Трется так, словно вся попа ракушками поросла, и она пытается их счистить. Джейку то и дело приходится уворачиваться от крыльев.
– …и она входила в тройку девчонок из «друзей», так что это была не тройка, а четверка… – жужжит над ухом Рич.
Кристин изгибается, прислоняясь задом прямо к тому месту, где у Джейка каждую утро встает пенис (наверняка огромный)…
Примечания
1
Игра слов: в английском языке фамилия Джереми – Heer – произносится так же, как и «here», что означает «здесь».
2
Здесь и далее – перевод Н. М. Сатина.
3
Здесь игра слов: в английском языке фамилия Зер – Theyer – произносится так же, как и «there», что означает «там».