Читать «1894. Часть 2» онлайн - страница 31

Владимир Евгеньевич Голубев

Девушка не оправдала ожиданий Ершов, она не стала ни драться, ни скандалить.

- Какие у вас огромные мозолистые руки. Как у мужика, - скривилась Фёкла.

- Я работаю весь день, с раннего утра до поздней ночи. Единственные сорок минут отдыха - мой утренний кофе, - улыбнулся Николай, и строго посмотрел на официанта, - Любезный, поставь, наконец, заказ на столик!

- Вы же инженер!

- Я не из тех, кто делает деньги из бумаги. Вот скоро приедет мой друг Клячкин, тот умеет делать деньги из воздуха.

- Как это?

- Мой друг Гусев - дворянин, следовательно, он имеет право оформить легальную заявку на добычу золота. Российские правила в этой области придуманы так, чтобы коррупция и криминал процветали. К счастью, здесь много честных людей, желающих работать в рамках закона. Клячкин, оформляя, за небольшой процент, заявки на дворянина Гусева, будет иметь свой маленький гешефт. К тому же Клячкин окажет услугу мне. Я поставляю моторы для драг на Аляску, он будет продавать их на прииски "Гусева".

- Странно? Во Владивостоке достаточно дворян, я не слышала, чтобы кто-то этим занимался.

- Видимо, огромное количество бумаг, и сопротивление наших чиновников пугает этих дворян. Поэтому раввин Гинцбург владеет самыми большими приисками на Лене.

- Как ему удалось обойти эти самые правила?

- Купил сыну баронский титул. Увы! Мне пора, прошу меня простить, мисс Рыбина. Работа! Следующее свидание завтра утром, здесь? - Николай встал и, не дожидаясь ответа, ушел.

Как сразу же выяснилось, инженер не расплатился по счету, а восьмидесяти копеек у Фёклы с собой не было.

- Запиши на счет господина Ершова, - не растерялась Фёкла, и мелко отомстила, - добавь себе сорок копеек чаевых.

* * *

Любопытство привело Фёклу на следующий день в кондитерскую.

Ершов явно торопился, его былая вальяжность пропала, будто её не было никогда.

- Должен вас огорчить, мисс Рыбина, мои утренние визиты завершены. Завершается монтаж оборудования. Сегодня запускаю энергоустановку. Работы стало так много, что на отдых не остаётся ни минуты.

- Напротив. Это радостное известие, - расцвела Фёкла, - кстати, вчера вы позабыли оплатить счет и поставили меня в неудобное положение.

- Не забыл. Это вы приглашали меня на свидание, вам было и платить. За сегодняшнее свидание заплачу я.

Странная, извращенная, американская логика обидела Фёклу до глубины души.

- Попытаюсь вас сегодня разорить, - зло прошипела она.

- Всё в вашей воле. Я взял на себя смелость привезти одну фотографию, но вы мне её вернете. Я видел, вас интересует мода. Здесь шикарное пальто.

- Спасибо, Николай Николаевич. Слово пальто и кофе французского происхождения. И там, и здесь они мужского рода. Нужно говорить "шикарный пальто". Почитайте Чехова.

- Есть, мон женераль! - иронично улыбнулся Николай.

- Простите, я не буду больше вас задевать.

- Взаимно. У меня к вам просьба. Передайте Юле мою записку.

- Ого, там колечко? Мне известно то, что вы женаты и у вас есть дочь.