Читать «13-те светини» онлайн - страница 177

Майкл Скотт

23

Много ми е приятно (фр.). — Б.пр.

24

Глава 10, стих 10:8. — Б.пр.

25

Уейланд е германско име от „wela“, което означава „битка“, и „nand“ — „смел“. — Б.пр.

26

Превод мой. — Б.пр.

27

Уилям Блейк (1757–1827) е английски поет и художник, автор на оригинални поредици от лирични и епични стихове, илюстрирани от самия него. Макар че не получава признание, докато е жив, днес той е смятан за един от първите и най-значителни представители на зараждащия се романтизъм. — Б.пр.

28

Права кавалерийска сабя на шотландските планинци от 17 и 18 в. — Б.пр.

29

„Клайдхемх мир“ (от шотландски келтски) — „големият меч“. — Б.пр.