Читать «13 кофейных историй» онлайн - страница 1363
Софья Валерьевна Ролдугина
К концу его прочувствованной речи у меня в груди закололо.
- Признайтесь, дядя, - слабым голосом произнесла я, обмахиваясь веером. - Вы решили отомстить мне за розовое платье?
Некоторое время мы смотрели друг на друга одинаково непонимающе, осторожно - а потом он рассмеялся, а я вздохнула с облегчением.
"Что ж, хотя бы внезапное помешательство можно исключить", - пронеслось у меня в голове.
- На самом деле я собирался предложить вам сделку, - признался наконец Клэр и вдруг подался вперёд, опираясь на письменный стол. - Дорогая племянница, вы хотели бы купить один маленький, но весьма чистый паб на углу Мирор-Лейн? Большого дохода гарантировать не могу, но прибыль стабильная, хотя и небольшая. Кроме того, у меня уже есть на примете управляющий.
Сопоставить уже известные факты не составило труда.
Угрозы дяди Рэйвена, таинственные ночные дела Клэра и его поразительная готовность помочь мне с расследованием у Абигейл, костюмы у мальчиков Андервуд-Черри - явно более дорогие, чем мог бы обеспечить доход от скромной перчаточной лавки.
- Это связано с тем, чем вы занимались в последний месяц? - спросила я быстро.
- Да.
- И со словами маркиза Рокпорта о ваших вредных привычках?
- Увы.
- Что ж, - вздохнула я и указала ему на кресло напротив. - Прошу, присаживайтесь и рассказывайте. Насколько понимаю, дело семейное... Поэтому я на вашей стороне. Но не могу позволить себе действовать вслепую.
Клэр опустился в кресло и замер, механически разглаживая манжету; пальцы скользили вдоль запястья - плавно, почти без нажима, словно успокаивая.
- Надеюсь, это не будет выглядеть как оправдание, - скривился он вдруг. - Итак, скажу откровенно: я владелец того паба, и мне не хотелось бы его терять. Но сохранить статус-кво, к сожалению, не получится, потому что паб ценен не пятью сортами эля, а обществом, которое собирается в зале. Это в большинстве своём достойные джентльмены, весьма состоятельные, но, скажем так... азартные.
Ещё два года назад я бы, как и подобает тонко чувствующей леди, не поняла бы ровным счётом ничего. Но дружба с Эллисом меня изменила.
- Вы имеете в виду, что там есть нечто вроде клуба, где люди играют на деньги?
- Да, но не только, - неохотно ответил Клэр. - Некоторых особенно одарённых джентльменов, посещающих клуб, можно уговорить на партию-другую с человеком, который не слишком удачлив, зато языкаст без меры. И, разумеется, все эти достойные джентльмены делятся между собою новостями, которые им интересны.
- О не слишком удачливых и разговорчивых?
Я отвела взгляд в сторону, боясь выдать охватившее меня волнение. По рассказу выходило, что "джентльмены", состоящие в этом сомнительном клубе, во-первых, не всегда играли честно, а во-вторых, охотились за богатыми наследниками, разоряя их - и ради мести, и для приработка, сочетая пользу и приятное времяпрепровождение.