Читать «10 свиданий вслепую» онлайн - страница 16

Эшли Элстон

Фу.

Тетя Лиза приобнимает меня одной рукой.

– Что ж, мне он нравился. И мне грустно, что все так закончилось, но ты заслуживаешь лучшей партии.

Я не смогу пережить этот ужин.

– Не беспокойтесь о Софи. Я все придумала, – говорит бабушка, и все умолкают.

В комнате повисает тишина.

– О нет. Ничего хорошего из этого не выйдет, – бормочу я себе под нос.

– Мама, что ты собираешься делать? – спрашивает тетя Лиза.

Бабушка пытается изобразить обиду, но всем прекрасно известно, что она просто обожает вмешиваться в чужие дела.

– Как говорится, когда жизнь подсовывает тебе лимоны, этим тоже надо пользоваться.

– Не уверен, что пословица звучит именно так, – возражает Грэхем.

– Все, что ей нужно, чтобы отвлечься, – это парочка свиданий, – продолжает бабушка.

Тетя Мэгги Мэй выглядит очень заинтересованной в продолжении разговора.

– Мы с девочками знаем нескольких парней ее возраста.

Дядя Сэл поднимает голову.

– Я вспомнил одного приятного парня, который у меня работает.

– О! О! – кричит тетя Патрисия. – У меня есть идея! Давайте каждый из нас подберет ей кого-нибудь! У меня на примете есть…

И тут все начинают говорить одновременно.

– Что происходит? – мой вопрос повисает в воздухе. Прежде чем я успеваю остановить это безобразие, бабушка вытаскивает длинный белый лист.

– Это будет очень весело! – восклицает она. Несколько тетушек помогают расчистить стол, и бабуля кладет на него бумагу. Потом берет маркер и начинает писать даты, начиная с завтрашнего дня до кануна Нового года.

– Сара, подойди, помоги мне, – просит бабушка.

Сара бросается через комнату и помогает бабушке прикрепить лист к доске объявлений рядом с кухонным шкафом. Я смотрю на нее хмурясь. Сара подмигивает мне.

Мое внимание привлекает движение у задней двери – Уэс просовывает голову. Чарли машет ему, приглашая войти.

Уэса я тоже давненько не видела. Его светлые волосы и бледная кожа выделяются на фоне темноволосых смуглых сицилийцев, собравшихся в этом доме. Он подрос и уже не выглядит таким тщедушным, каким был раньше.

Он садится рядом с Грэхемом и Чарли и вопросительно смотрит на лист бумаги. Оба в ответ пожимают плечами. Зато я прекрасно понимаю, к чему все идет, и это приводит меня в ужас.

Бабушка встает рядом с доской и показывает на нее.

– Вот так Софи позабудет своего никудышного экс-бойфренда.

Глаза Уэса бегают по комнате, пока не встречаются с моими. Он склоняет голову и вскидывает бровь, и я слегка смущенно улыбаюсь ему.

– Нас здесь много, и каждый знает нескольких приятных одиноких молодых людей. Мы устроим Софи несколько свиданий вслепую, и к тому времени, когда ей будет пора возвращаться в школу после новогодних каникул, она едва сможет вспомнить его имя.

– Гриффин, – подсказывает Джейк.

Бабушка закатывает глаза.