Читать «10 свиданий вслепую» онлайн - страница 16
Эшли Элстон
Тетя Лиза приобнимает меня одной рукой.
– Что ж, мне он нравился. И мне грустно, что все так закончилось, но ты заслуживаешь лучшей партии.
Я не смогу пережить этот ужин.
– Не беспокойтесь о Софи. Я все придумала, – говорит бабушка, и все умолкают.
В комнате повисает тишина.
– О нет. Ничего хорошего из этого не выйдет, – бормочу я себе под нос.
– Мама, что ты собираешься делать? – спрашивает тетя Лиза.
Бабушка пытается изобразить обиду, но всем прекрасно известно, что она просто обожает вмешиваться в чужие дела.
– Как говорится, когда жизнь подсовывает тебе лимоны, этим тоже надо пользоваться.
– Не уверен, что пословица звучит именно так, – возражает Грэхем.
– Все, что ей нужно, чтобы отвлечься, – это парочка свиданий, – продолжает бабушка.
Тетя Мэгги Мэй выглядит очень заинтересованной в продолжении разговора.
– Мы с девочками знаем нескольких парней ее возраста.
Дядя Сэл поднимает голову.
– Я вспомнил одного приятного парня, который у меня работает.
– О! О! – кричит тетя Патрисия. – У меня есть идея! Давайте каждый из нас подберет ей кого-нибудь! У меня на примете есть…
И тут все начинают говорить одновременно.
– Что происходит? – мой вопрос повисает в воздухе. Прежде чем я успеваю остановить это безобразие, бабушка вытаскивает длинный белый лист.
– Это будет очень весело! – восклицает она. Несколько тетушек помогают расчистить стол, и бабуля кладет на него бумагу. Потом берет маркер и начинает писать даты, начиная с завтрашнего дня до кануна Нового года.
– Сара, подойди, помоги мне, – просит бабушка.
Сара бросается через комнату и помогает бабушке прикрепить лист к доске объявлений рядом с кухонным шкафом. Я смотрю на нее хмурясь. Сара подмигивает мне.
Мое внимание привлекает движение у задней двери – Уэс просовывает голову. Чарли машет ему, приглашая войти.
Уэса я тоже давненько не видела. Его светлые волосы и бледная кожа выделяются на фоне темноволосых смуглых сицилийцев, собравшихся в этом доме. Он подрос и уже не выглядит таким тщедушным, каким был раньше.
Он садится рядом с Грэхемом и Чарли и вопросительно смотрит на лист бумаги. Оба в ответ пожимают плечами. Зато я прекрасно понимаю, к чему все идет, и это приводит меня в ужас.
Бабушка встает рядом с доской и показывает на нее.
– Вот так Софи позабудет своего никудышного экс-бойфренда.
Глаза Уэса бегают по комнате, пока не встречаются с моими. Он склоняет голову и вскидывает бровь, и я слегка смущенно улыбаюсь ему.
– Нас здесь много, и каждый знает нескольких приятных одиноких молодых людей. Мы устроим Софи несколько свиданий вслепую, и к тому времени, когда ей будет пора возвращаться в школу после новогодних каникул, она едва сможет вспомнить его имя.
– Гриффин, – подсказывает Джейк.
Бабушка закатывает глаза.