Читать «"Желаний своевольный рой". Эротическая литература на французском языке. XV-XXI вв.» онлайн - страница 3

Жан Молине

Клеман Маро. Упрямка-грудь

Клеман Маро [Clément Marot; 1496–1544] — поэт эпохи Ренессанса, состоял на службе у Маргариты Наваррской, носил титул придворного поэта при Франциске I. В период гонения на протестантов был заточен в тюрьму, потом отправлен в изгнание. Автор боевых песен гугенотов. Противник религиозного фанатизма, он боролся за свободу и достоинство личности, был литературным новатором, оказал большое влияние на поэзию XVI–XVIII веков. Поэтическое наследие его разнообразно — от посланий в духе античности до сатиры и любовной лирики.

Перевод Натальи Шаховской. Перевод публикуемых стихов выполнен по изданию «Les classiques de la littéature amoureuse» [Paris: Omnibus, 1996].

УПРЯМКА-ГРУДЬ

Грудь беленькая, как яичко, Грудь, врозь торчащая с сестричкой, Грудь левая, милашка-грудь, Бывало ль краше что-нибудь? Грудь шелковистая, белее И белой розы, и лилеи, Тверда, как тверд и крутобок Слоновой кости кругляшок. Венчает вишенка тот купол: Ее не видел и не щупал Никто, но вот порукой честь — Я знаю, что она там есть. Итак, у грудки кончик алый; Ту грудь не вынудит, пожалуй, Ходить вверх-вниз, туда-сюда Ни бег, ни тряская езда. Грудь, предстающая персоной Едва ли не одушевленной! Тебя увидеть стоит раз — И руки чешутся тотчас Коснуться, взять тебя в ладонь… Но разум говорит: не тронь! Откроешь путь одним касаньем И не таким еще желаньям. О грудь в соку, кругла, бела, Не велика и не мала, Грудь, что взывает день и ночь: Скорее замуж, мне невмочь! Грудь, что, вздымаясь, как прилив, Едва не разрывает лиф! Счастливым будет человеком Тот, чрез кого, налившись млеком, Девичья грудь, обрящешь ты Всю цельность женской красоты.