Читать «Крадеца на зората» онлайн - страница 12

Джеймс Баркли

Драконът се размърда. Леко разкрачи задните си лапи, отново положи глава на пода и впи поглед в очите на варварина, примигвайки мудно.

— Моят свят е във война. Ние опустошаваме земите си и на това не му се вижда краят. Когато искаме да възстановим силите си, възползваме се от сигурни убежища като това тук.

— Къде по-точно е „тук“?

Погледът на варварина се плъзна по високия таван.

— Поне си достатъчно разсъдлив да проумееш, че не се намираш в своето измерение.

— Хич не те разбирам, като ми говориш за измерения, да прощаваш. Само знам, че в замъка Таранспайк няма толкова голяма зала.

Драконът се засмя за кой ли път.

— Толкова е просто, но ако подозираше какви усилия са положени, за да можеш да стоиш пред мен… — Надигна главата си и я разлюля със затворени очи. Продължи, без да ги отваря: — Когато излезе от покоите на Серан, ти се озова в гардеробна, но тази стая не се намира в никое измерение. Същото важи и за тази пещера, както и за молитвената зала, която вече си видял. Ако това ще те улесни, смятай ги за коридор между твоето и моето измерение. Съществуването му зависи от съхраняването на целостта на твоето измерение. — Главата пак го доближи светкавично и крилете зашаваха, за да компенсират рязкото движение. — Всички от моето Люпило сме поели задължението да закриляме вашия свят, да го пазим от набези на всяко вражеско Люпило и да не даваме в ръцете ви онова, което не биваше да бъде сътворявано никога.

— Но защо си правите труда?

— Не се заблуждавай, че е от симпатия към вас, незначителните твари. Рядко се срещат хора, достойни за уважението ни. Лесно е да го проумееш — ако допуснем да имате средствата, с които да се самоунищожите, ще загубим завинаги убежището си. Това е причината порталът към вашия свят да остава затворен. Иначе някое друго Люпило би могло да реши, че иска да властва над вас.

Хирад се замисли.

— Значи казваш, че от вас зависи нашето бъдеще. Надочните дъги на Дракона се размърдаха като вежди.

— Да, и до този извод би могъл да стигнеш. Впрочем… как е името ти?

— Хирад Хладнокръвния.

— Аз съм Ша-Каан. Ти си силен, Хирад Хладнокръвния. Добре направих, че те пощадих, за да говоря с тебе. Ще достигна до тебе отново. Но сега трябва да си отдъхна. Върви си заедно с твоите спътници. Входът ще бъде запечатан зад вас. Ти повече няма да ме намериш, но аз може и да те намеря. А Серан… Налага се да намеря друг, който ще ми служи. Няма да търпя Драконани, които не са способни да опазят моето убежище.

Чак след няколко удара на сърцето си варваринът осмисли какво чу, но не смееше да повярва.

— Ти ме пускаш да си отида?

— Защо не?

— Бягай, Хирад, бягай веднага!

Главата на Дракона се издигна светкавично, очите му светнаха като жарава и затърсиха кой говори. Дензър обаче оставаше невидим. Хирад се поколеба.

— Бягай! — кресна вляво от него магът.

Варваринът се озърна към Ша-Каан, погледите им се срещнаха за мимолетен миг. Виждаше само необуздана ярост.

— О, не…

Драконът се вторачи в десния си заден крак. Хирад хукна.

— НЕ! — Сега гласът на чудовището беше гръмовен и отекваше от стените. — Върни онова, което взе от мен!