Читать «Не зная броду, не суйся в воду": Мир толкиновских пословиц и поговорок в переводах "Властелина Колец» онлайн - страница 18
Алла Хананашвили
[10] Werewolf - человек-волк, оборотень, волколак.
[11] В Великобритании закрытые частные привилегированные средние школы, сохраняющие аристократические традиции, называются "паблик скулз" (public schools, букв. - общественные школы). Слово
[12] Один из старейших членов Британского Толкиновского общества и самых авторитетных в мире исследователей творчества Толкина.
[13] См. словарь Апресяна:
brush1 II
1. 1) чистить щёткой
to brush up - а) обновлять, освежать, приводить в порядок, наводить лоск; the house needs to be brushed up - дом нужно привести в порядок; б) чиститься, приводить себя в порядок
2) причёсывать, приглаживать
to brush up - сметать, собирать щёткой
to brush up the crumbs - сметать крошки
Кроме того, есть и отдельная словарная статья, имеющая пометку "фразовый глагол":
brush up
1. освежать
to brush up one's English - подзаняться английским языком
to brush up one's acquaintance with smb. - возобновить знакомство с кем-л.
he brushed up on fractions before taking the arithmetic test - перед контрольной по арифметике он повторил дроби
2.
[14] Pocket English Idioms - http://www.goenglish.com/PutYourFootInYourMouth.asp.
[15] Mark T. Hooker. Tolkien Through Russian Eyes. - Zurich and Berne: Walking Tree Publishers, (книга находится в печати, предположительный срок выхода - весна 2004 г.) - стр. 131.