Читать «Голосуйте за Берюрье!» онлайн - страница 49

Сан-Антонио

Он указывает на лужайку в форме полумесяца, рядом с фонтаном, то есть почти что посреди двора.

— Вон там.

— Вы говорите, он подрезал кусты роз?

— Да.

Я чешу ухо.

— Матье Матье приходил сюда после убийства?

— Да. Впрочем, он оставался здесь все время в день убийства. Потом он приходил сюда каждый день вплоть до похорон. А после мы его больше не видели.

Странный тип этот садовник! Я был бы не прочь с ним познакомиться.

Я благодарю старика и решаю пройтись по саду. Я останавливаюсь у выступа розария и смотрю на окно библиотеки, где был убит Гаэтан. Что-то здесь не так. Я осматриваю двор. Нахожу на земле картонную коробку из-под завтрака. В ней еще сохранились остатки еды, приставшие к стенкам. В коробке полно земли и улиток. Матье Матье, видимо, ее забыл. Меня это настораживает. Меня все почему-то настораживает, но мне не удается до конца понять, как же все это произошло. Даже неспособность понять тоже настораживает меня. Обычно я соображаю лучше.

Я возвращаюсь пообедать в Сен-Тюрлюрю. Обитатели гостиницы осаждают меня вопросами. Я вежливо их отшиваю, чтобы посвятить себя моей Фелиции. Когда я вижу маму рядом с ними, я могу оценить ее скромность.

Она смотрит на меня своими добрыми ласковыми глазами.

— Все идет как надо, мой малыш?

— Не совсем. Это настоящая головоломка!

Она говорит успокаивающим тоном:

— У тебя часто так бывает сначала, а потом все становится на свои места, и дело проясняется. Меня это подбадривает.

— Это правда, что господин Берюрье выставляет свою кандидатуру на выборы?

— Правда, мама. Это какое-то безумие! Мне этот отпуск надолго запомнится! Дела складываются таким образом, что я не удивлюсь, если завтра Толстяк получит уведомление об увольнении.

— Тебе бы следовало попытаться его отговорить.

— Я пытался, но в глубине души считаю, что его предложение, каким бы безумным оно ни казалось, может обернуться полезным для следствия.

— А если с Берюрье случится несчастье?

— Риск действительно есть. Знаешь что, давай обойдемся без десерта, и я поведу тебя на его предвыборное выступление. На это стоит посмотреть!

* * *

Куда ни посмотришь — всюду народ. От него даже площадь черна.

Можно подумать, что не только город, но и весь департамент столпился здесь, чтобы увидеть и услышать отчаянного полицейского, который, рискуя жизнью, бросает вызов аполитичному убийце. Ему посвящена первая полоса газеты “Франссуар”. Это слава. Фотография, представляющая его в профиль, как на медали, вместе с героическим экс-унтер-офицером Морбле, занимает четыре колонки.

Мне приходится предъявить свое удостоверение, чтобы проложить дорогу к залу. Эстрада украшена трехцветными государственными символами. За столиком стоят два стула, а на столе — две бутылки какого-то мутного напитка с перевернутым стаканом на горлышке.

Сооружение является одновременно колокольчиком и графинчиком для утоления жажды.

Атмосфера наэлектризована до предела. Народ перешептывается, вздыхает. Проем сцены, который известный певец Лео Ферре назвал бы неоновой блузкой, обрамляют три сверкающие буквы, являющиеся эмблемой новой партии, PAF. Вдруг совершенно неожиданно для присутствующих гремит музыка, исполняющая мотив песенки Иностранного легиона: “Вот и девочки пришли!” Зал встает. Из-за кулис слышится икотка, а затем появляется изрядно пьяный унтер-офицер Морбле, одетый в свою старую униформу. Ему аплодируют, он приветствует публику, укрощает ее неистовство и объявляет: “Дамы, девушки, господа и присутствующие здесь жандармы! Мне выпала честь, великая честь представить вам вашего нового кандидата. Его мужество вдохнет в вас новую жизнь, его программа вас очарует, и вы все проголосуете за…” Он откашливается и возвещает: “Александра… Бенуа… БЕ — РЮ — РЬЕ!"