Читать «Синдикат дурмана» онлайн - страница 86
Фрэнк Саизи
- Скорее, Эстер, вставай! Что-то случилось с Полем. - Она быстро надела платье и плащ. - Господи, Эстер, где же запасные ключи от ворот?
- Они в кухонном буфете.
- Прихвати фонарь, да поживей! Его машина за оградой. Двигатель еще теплый, - заметила жена, и служанка лишь кивнула в ответ - со сна ей было невдомек, что из этого следует. - Я слышала, как он подъехал, примерно полчаса назад. Куда он мог отправиться пешком, да еще в такое время?
Служанка до сих пор не осознала всей серьезности случившегося. Она допускала, что могут похитить молоденькую девушку, но кому понадобилось умыкать взрослого мужчину? Да такого просто-напросто не бывает!
- Что ты стоишь как в столбняке! - напустилась на нее моя Ли. - Скажи что-нибудь!
- Что я могу сказать?
- Тогда хоть ключи от машины поищи!
И действительно, вскоре они нашли оброненную мной связку - в двух шагах от машины.
- Возвращайся в дом, запри все двери, - велела Ли служанке. - И не забудь ворота затворить. Сиди и жди, пока я не вернусь.
- Что, по-вашему, могло с ним приключиться?
- Откуда мне знать? - ответила Ли, влезая в машину. - Его могли ограбить, убить - что угодно! Запрись и никому не открывай.
Ли могла, конечно, позвонить из дому, но телефон - холодная, бесстрастная штуковина, и она решила сама отправиться - и не в ближайший полицейский участок, а прямиком в Центральное управление уголовной полиции, чтобы лично сообщить о моем исчезновении. Добравшись туда, она поставила машину на стоянку и пошла в дежурную часть. На большом деревянном столе мирно похрапывали два констебля. Когда Ли вошла, один из них проснулся, но глаза у него были красные, в голове еще прокручивался недосмотренный сон.
- Чем могу быть полезен, мадам? - спросил он не слишком любезным тоном.
- Я госпожа Кибвалеи, мой муж тут работает.
- Ах да, как же, старший инспектор! Садитесь вон туда, - констебль указал ей на деревянный табурет.
- У-ху-ху... - полисмен потряс головой, отгоняя сон. - Ху-ху. Что же мы все-таки можем для вас сделать?
- Моего мужа похитили.
- Похитили? Когда?
- Около двух. Он подъехал к дому, и тут, видно, его схватили и увезли на другой машине.
- У-ху... Эй, мистер! - затормошил он напарника. - Проснитесь, дело-то серьезное.
Второй констебль очнулся, протер заспанные глаза, потянулся, зевнул и только тут разглядел сидящую на табурете женщину.
- В чем дело? - спросил он с напускной серьезностью, но Ли только смерила его взглядом, предоставив первому констеблю вкратце изложить суть происшедшего.
- Вы уверены в том, что его похитили? - переспросил второй констебль с недвусмысленной иронией в голосе. - Знаете, каковы нынче мужчины.
- Вы, мадам, слышали, как отъехала машина? - вмешался первый констебль, чтобы загладить бестактность своего коллеги. - В самом деле, чтобы похитили полицейского - я такого не слыхивал.
- Вот как! - воскликнула Ли, и глаза ее полыхнули молнией. - Я вам все рассказала... и что же вы намерены предпринять?
- Видите ли, мадам, начальство спит, а ваш муж утром, может, и объявится, цел и невредим, - сказал первый констебль. - Вот если не найдется, тогда уж будем принимать меры.