Читать «Книга истории франков» онлайн - страница 8

неизвестен Автор

41. У короля Хлотаря был энергичный и храбрый сын, именем Дагоберт, проявлявший интерес ко всему и весьма искусный. Когда он возмужал, король послал его вместе с герцогом Пипином, правителем в Австразию. Набольшие же австразийских франков собрались (вместе) и избрали своим королем Дагоберта82. В те дни возмутились саксы и выставили войско, состоявшее из многих народностей, против короля Дагоберта и Хлотаря83. А Дагоберт со своей стороны созвал очень большое войско и перейдя (через) Рейн, без промедления двинулся на саксов. Храбро сражаясь, он был поражен в голову, поверх шлема, небольшая прядь волос его была (при этом) срезана и упала на землю, откуда ее поднял стоявший за ним оруженосец (Дагоберта). Когда тот (Дагоберт) увидел поражение своего войска, он сказал своему слуге: "Помчись возможно быстрее с этой прядью к моему отцу, дабы он пришел нам на помощь, пока не погибло все войско". И этот быстро умчался, пролетел через Арденнский лес и пришел к реке. Туда же прибыл король Хлотарь с большим войском. Явившись, отдал тот быстрый вестник королю отрезанную прядь волос сына его, отчего он глубоко опечалился и, еще ночью, с ревом военных труб, перешел с войском Рейн и поспешил на помошь сыну. Когда же их войска, радостные сердцем и с бурной радостью, соединились, то двинулись к Везеру и разбили там свои палатки. Бертоальд, саксонский герцог, стоял на другом берегу реки, уже решив вступить в битву, когда он услышал этот шум в народе (франков), и спросил, что это. Те же ответили "Прибыл владыка и король Хлотарь и оттого радуются франки". Тот же возразил им с усмешкой и молвил: "Вы - лжецы, которым (должно быть) страх помутил рассудок, если вы утверждаете - Хлотарь у вас, тогда как мы слыхали, что он мертв". Король (Хлотарь) также стоял там, в военном снаряжении, шлем на голове прикрывал его, ставшие седыми, волосы. Когда он снял шлем и обнажил голову, узнал Бертоальд, что тот король и закричал: "Что ты здесь делаешь, двуличный мул?84". Услышав это, король вскипел гневом за это поношение, бросился на своем быстрейшем коне в Везер и переплыл реку. Бывши разъяренным, ринулся он за Бертоальдом, в то время как войско франков, последовавшее за королем, вместе с Дагобертом с трудом преодолевало огромную пучину (реки). И так король преследовал Бертоальда и жестоко рубился с ним. Тогда сказал Бертоальд "Отойди от меня, король, чтобы я тебя не убил; если ты победишь меня, будут говорить все, что ты убил (всего лишь) только язычника Бертоальда, слугу твоего; (но) если я убъю тебя, среди всех народов сразу разнесется неслыханная весть, что храбрый король франков был убит слугою". Король не дал себя умилостивить этими словами, но нападал еще яростней. Тогда закричал королевский конник, следовавший за королем на большом отдалении: "Покажи этому врагу свою ратную силу, господин мой и король!". У короля же руки были очень тяжки, ведь он был в броне. Обрушился король на Бертоальда, убил его, насадил его голову на копье и повернул обратно к франкам. Те уже горевали по нему - ведь они не знали что с ним произошло, увидев же его, были они в великой радости. Король опустошил всю страну саксов, истреблял население и не оставил никого живым, кто был больше чем его меч, так называемая спада. Это произвел король в той области в виде примера (для других районов страны) и победоносно вернулся в свою страну.