Читать «Атта Тролль» онлайн - страница 9

Генрих Гейне

В вечной ненависти к людям!

Будь врагом непримиримым

Угнетателей проклятых,

Лютым их врагом до гроба!

Клятву, клятву дай, мой сын!"

И поклялся Корноухий

Ганнибал. Луна струила

Желтый свет на Камень Крови,

На мохнатых мизантропов.

Как исполнил медвежонок

Клятву, позже сообщу я.

Будет он в другой поэме

Нашей лирою прославлен.

Ну, а что до Атта Тролля,

Мы пока его оставим,

Чтобы скоро тем надежней

Поразить медведя пулей.

Ты, крамольник, посягнувший

На величье человека!

Протокол мой я закончил,

Жди облавы завтра днем.

ГЛАВА XI

Как под утро баядерки,

Зябко ежась, дремлют горы.

Как рубашки, свежий ветер

Зыблет белые туманы.

Но, срывая сумрак чуждый,

Светлый бог красавиц будит,

Озаряет, изумленный,

Их нагую красоту.

До зари с Ласкаро встал я

На охоту за медведем.

Долго шли и ровно в полдень

Вышли мы на Pont d'Espagne,-

Мост, из Франции ведущий

В землю варваров на запад,

В землю варваров-испанцев,

Лет на тысячу отставших.

Лет на тысячу отставших

От Европы современной.

Немцы, варвары востока,

Лишь на сотню лет отстали.

Робко медлил я покинуть

Землю Франции святую,

Эту родину свободы

И любимых мною женщин.

На мосту сидел испанец,

Музыкант в плаще дырявом;

Нищета гнездилась в дырах,

Нищета из глаз глядела.

Струны старой мандолины

Он терзал костлявым пальцем.

Эхо в пропасти, дурачась,

Передразнивало звуки.

Часто вниз он наклонялся,

И, смеясь, глядел он в пропасть,

И бренчал еще безумней,

И такую пел он песню:

"У меня ли в сердце -- столик,

Золотой есть хитрый столик.

Чистым золотом сверкают

Золотых четыре стула.

И сидят четыре дамы,

Золотой убор на каждой.

И играют дамы в карты.

Всех обыгрывает Клара.

Обыграет -- и смеется.

Ах, в моем ты сердце, Клара,

Вечно в выигрыше будешь:

Все ты козыри взяла".

Я прошел, подумав: "Странно!

Почему поет безумье

На мосту, соединившем

Мир испанский и французский?

Иль оно для наций символ

Их идейного общенья,

Иль бессмысленный заглавный

Лист народа своего?"

Только ночью добрались мы

До гостиницы убогой,

Где, дымясь в кастрюле грязной,

Грелась ollea potrida.

Там вгусил я и гарбанцос,

Тяжких, твердых, словно пули,

Несваримых и для немца,

Что на грузных клецках вскормлен.

Но кровать затмила кухню:

Вся наперчена клопами!

Меж врагами человека

Злейший враг -- ничтожный клоп.

Лучше бешеная ярость

Тысячи слонов, чем злоба

Одного клопа дрянного,

Что в постели притаился.

Не ропща, ему отдаться

На съеденье -- очень тяжко.

Раздавить его -- от вони

Не уснешь потом всю ночь.

Да, страшней всего на свете

Битва с неприметным гадом,

Для которого оружьем

Служит вонь, -- дуэль с клопом!

ГЛАВА XII

Все поэты -- фантазеры,

Даже те, что сердцем робки.

Восклицают: "О природа,

Ты -- творца великий храм !

Храм, чья пышность и богатство

Слабый отблеск божьей славы.

Солнце, и луна, и звезды -

Лампы тусклые под сводом".

Люди добрые, согласен!

Но признайтесь, в этом храме

Лестницы -- весьма плохие;

Худших лестниц я не видел.

Вверх и вниз! Все время скачешь

То с горы, то в гору снова,

И моя душа и ноги,

Наконец, устали прыгать.

Рядом шел со мной Ласкаро,

Длинный, бледный, точно свечка,

Все молчит, не улыбнется

Этот мертвый отпрыск ведьмы.

Да, по слухам, он мертвец,

Умер он давно, но в тело