Читать «Где обитает любовь» онлайн - страница 126

Элизабет Стюарт

Ричард резко убрал руку с конской холки, сжал кулаки. Филипп лакал отравленное пойло, изготовленное де Визи, как котенок сливки.

— Никто не может с точностью предсказать будущее, но я не боюсь ошибиться, если заверю тебя, что никакой смены командования в Уэльсе не произойдет. Твои сведения ложные, и я догадываюсь, из какого источника исходит ложь.

— Вот это да… какое трогательное зрелище! Можно подумать, что Каин и Авель примирились друг с другом.

Голос, прозвучавший сверху, с вершины лестницы, заставил Ричарда сурово сдвинуть брови. Хьюго де Визи и его близкий приятель, владелец замка Чипстоу, Роджер Бигод, эрл Норфолк, спускались по широким ступеням. Их лица излучали самодовольство.

— Филипп, будь так любезен, отыщи моего оруженосца. — Де Вязи взмахнул вялой рукой. — Ума не приложу, куда он запропастился.

Филипп злобно глянул на Ричарда, потом поклонился де Визи.

— Разумеется, милорд. Я постараюсь найти его незамедлительно.

Сделав знак груму, чтобы тот увел коня в стойло, Филипп удалился.

Де Визи остановился в нескольких шагах от Ричарда.

— Удачно получилось, что мы встретились здесь и мне не пришлось посылать слугу за тобой. Бассет. Мой курьер только что прискакал из Тинтернского аббатства с посланиями от Грегори Веспайна. Странно, что епископ и тебе прислал письмо.

Ричард с подозрением вглядывался в лицо своего врага. Черные вьющиеся волосы обрамляли высокий бледный лоб де Визи, темные глаза смотрели на Ричарда из-под густых сросшихся бровей с нескрываемым презрением. Барон вытянул руку с пергаментным свитком и насмешливо оскалился.

— Если ты не силен в грамоте, с удовольствием прочту тебе.

Издевательский намек на пробелы в образовании Ричарда вызвал у графа Норфолка приступ лающего смеха. Всем было хорошо известно, что Ричард не имел в юности хороших учителей, которых полагалось содержать в благородных домах для воспитания молодого поколения.

Но Эдуард не хотел никаких осложнений — напомнил себе Ричард и сдержался. Он потянулся за письмом даже с улыбкой на губах:

— Я ценю, милорд Хьюго, участие, но не нуждаюсь в твоей помощи ни в этом деле, ни в каком другом.

Ричард демонстративно отвернулся от де Визи и обратился к гостеприимному хозяину дома:

— Разреши мне, Норфолк, высказать восхищение тем, как ты построил Чипстоу. Мало кто верил, что можно осуществить план, задуманный еще твоим отцом, но тебе это удалось. Великолепная работа!

Эрл Норфолк смущенно откашлялся и переглянулся с де Визи.

— Что ж, спасибо, Бассет, за добрые слова. Мне было приятно их услышать, особенно от тебя.

Эрл поклонился, Ричард ответил ему тем же.

— Если джентльмены меня извинят, то я займусь своими делами. — Ричард холодно улыбнулся де Визи. — Благодарю, де Визи, за заботу о моих письмах. Я обращусь к тебе, если мне понадобится послать ответ.

Пустив на прощание эту ядовитую стрелу, Ричард миновал расступившихся перед ним собеседников и взбежал по ступеням. Очутившись в холле, он тотчас взломал печать и развернул свиток.

Пока его взгляд пробегал по убористым строчкам, его мысли уже забегали вперед. Итак, епископ проведал, что в Гуинлине нужен священник и, по странному совпадению, у него на примете как раз есть подходящий человек.