Читать «Меч в ножнах» онлайн - страница 97

Андрэ Нортон

— О, кое-кто очень обрадуется, получив дома наш подарок. Этот человек обожает такое чтение.

— Лучше приготовься подраться за них, — предупредил Сэм. — Не он один любит читать такие совершенно секретные документы. Но я бы тоже не хотел встретиться со стариком Железной Челюстью, не приготовив ему небольшого подарка. Он будет обижен. Его так легко обидеть!

Абдул Хакрун ревниво поглядывал на стальной ящик. Остальные моро разбирали грузы и разглядывали содержимое тюков и ящиков. Люди с «Самбы» незаметно отправились по своим делам, и их никто не останавливал и не расспрашивал. Так что в пещере собрались только Хакрун, Ван Блеекер, Лоренс и американцы. Предводитель моро оглянулся и негромко заговорил.

— Я деловой человек, капитан Ван Блеекер. После прибытия наших друзей из флота мы будем очень заняты и не сможем поговорить о таких вещах. Поэтому давайте сейчас решим проблему жемчужного поля…

Ван Блеекер зажёг спичку и поднёс к сигарете. Глаза его были полузакрыты, и вообще он казался ленивым и вялым. Но Кейн видел и раньше, как он ведёт торговые переговоры, и потому насторожился.

— Что вы предлагаете? — голос капитана «Самбы» звучал почти равнодушно.

— Я предлагаю создать компанию и работать в ней совместно, как добрые друзья, как мы вместе очищали этот остров от паразитов. У меня есть ловцы, у вас корабль, который сможет подвозить всё необходимое, а вы, туан, — он кивнул в сторону Лоренса, — знаете рынок и сможете продавать наш товар. Давайте работать вместе, мы же все честные люди, — он почти открыто смеялся, и Лоренс ответил ему улыбкой.

— Я слышал о вас многое, Абдул Хакрун, — откровенно сказал голландец. — Но мне говорили также, что если вы даёте слово, вы держите его, даже если против вас весь мир.

Хакрун потянул себя за бороду.

— Купец всегда надеется на выгодную сделку — это его работа. Но между друзьями никаких сделок быть не может. Поклясться мне на слове пророка?

Оба голландца обменялись быстрыми взглядами. Ван Блеекер стряхнул пепел с сигареты.

— Разделим на три части? — спросил он.

— Как хотите? Но у вашего народа есть другой обычай. Почему бы не разделить намного частей — на акции, как вы это называете?

Сэм усмехнулся.

— Акции жемчужного поля? Как вам, Уотсон? Нравится?

— Пусть будет так, — Ван Блеекер загасил сигарету. — Делим акции на три части, и каждый решает, с кем ещё поделиться свой долей.

— Но только среди присутствующих, — предупредил Хакрун.

— Это понятно, — согласился Лоренс. — Выпустим сотню акций. Одну — вождю островитян, по тридцать три каждому из нас.

— На каждого из нас по пять? Как, ребята? — спросил Кейн у своих соплеменников. —

— Ладно. В конце концов, мы ведь здесь случайно, — согласился Сэм.

— Здорово! — Уотсон приподнялся. — Я вхожу в это число?

— Ну, ведь это вы указали капитану Ван Блеекеру его заднюю дверь, — напомнил Кейн.

Капитан «Самбы» что-то писал на листке из своего блокнота. Закончив, он передал всем на подпись. Один экземпляр оставил себе, другой протянул Хакруну.

— Когда начнём дело? — спросил Сэм.

— Завтра… или после ухода правительственных кораблей, — ответил Хакрун. — Ловцы у меня на борту. Они уже выбрали место для постройки посёлка…