Читать «Жвачка и спагетти» онлайн - страница 16

Шарль Эксбрайя

– Багажной квитанции нет?

– Нет.

– Странно.

– Думаешь?

– Вряд ли Росси ехал в Мантую вот так, без ничего, верно? Ну, а если он не сдал чемодан в багаж, то куда он его дел? Что вы об этом думаете, синьор Лекок?

– Признаться, я об этом не думал, но я не знал, что тот человек собирался куда-то ехать.

– Я знаю, где чемодан!

Американец и Тарволи недоверчиво поглядели на Тарчинини, а тот, выдержав паузу, объявил:

– У убийцы, как и револьвер!

– Вы отстаиваете свою версию об убийстве?

– Да, синьор Лекок.

– Дело ваше.

Вспомнив о своих обязанностях, Тарволи заметил:

– Надо будет взять у вдовы разрешение на вскрытие.

– Какова была ее реакция на сообщение о смерти мужа?

– Ей еще не сообщали.

– До сих пор!

Изумленный американец вскричал:

– Вы хотите сказать, что женщина, овдовевшая по крайней мере двенадцать часов назад, еще не предупреждена?

– Куда спешить с дурной вестью?

– И ее не приглашали опознать труп?

– А зачем? При нем были документы с фотографиями.

– Но правила...

– О! Если в мы исполняли все правила, мы бы стали, как дикари, верно, Тарчинини?

– Конечно... Где живет вдова, Людовико?

– Виа Кардуччи, 233.

Следователь встал.

– Я сообщу ей, а заодно попрошу разрешение на вскрытие, объяснив ей мои подозрения... Я тебе позвоню.

Сайрус А. Вильям уже перестал возмущаться пренебрежением здешней полиции к установленным правилам. Когда он вернется в Бостон, он повеселит общество рассказами о веронских нравах. Вряд ли ему поверят, и, возможно, обвинят в том, что он играет на руку изоляционистам, рисуя Европу более черными красками, чем она есть в действительности.

В доме 233 на виа Кардуччи привратница, недовольная тем, что ее оторвали от еды, вышла им навстречу:

– Чего вам надо в такое время? Что это за напасть такая, не дадут поесть спокойно! Во имя сердца Христова, неужто и на старости лет человек не имеет права отдохнуть?

Лекок отметил, что в уголках губ у старушки остались следы томатного соуса. Вот такие мелкие детали придадут правдоподобия тому, что он будет рассказывать в Бостоне у Пирсонов.

– Простите, что побеспокоили вас, синьора, но мы вынуждены... Можно ли видеть синьору Росси?

– Третий этаж, налево!

– Тысяча благодарностей, синьора!

– Но можете не трудиться подыматься, ее нет дома.

– А! Она еще не пришла с работы?

Привратница разразилась хриплым смехом, похожим на карканье:

– С работы? Уж она-то, будьте спокойны, себя не утруждает! Платья, волосы, ногти – вот вся ее забота. Говорю вам, ей чертовски повезло подцепить такого мужа, который хорошо зарабатывает и может ей позволить целый Божий день сидеть, сложа руки, когда другие...

Тарчинини поспешил перебить поток личных выпадов, который готов был прорваться:

– Ваша правда, синьора. Нет в мире справедливости, и не всегда хорошо бывает тем, кто больше этого заслуживает... А вы случайно не знаете, где синьора Росси?

– Всякий раз, как ее муж уезжает, она отправляется к своей подруге – та вдова, синьора Фотис, Лидия Фотис. Она живет в Сан-Дзено, виа Скарселлини, дом 158.

* * *

Наши сыщики в некотором замешательстве смотрели на женщину, открывшую им дверь, и она заговорила первой: