Читать «Введение в фантастическую литературу» онлайн - страница 115

Цветан Тодоров

Отметим в заключение, что с помощью такого необычного синтеза сверхъестественного с литературой как таковой Кафка дает нам возможность лучше понять суть самой литературы. Мы уже не раз говорили о ее парадоксальности: она живет лишь тем, что на обыденном языке именуется противоречием. Литература включает в себя антитезу вербального и трансвербального, реального и ирреального. Творчество Кафки позволяет нам пойти дальше и понять, каким образом литература дает жизнь другому противоречию, заключенному в ней самой. Взяв за основу именно творчество Кафки, Морис Бланшо сформулировал это противоречие в работе «Кафка и литература». Согласно обычному и упрощенному представлению, литература (и язык) являются образом «реальности», своего рода подражанием тому, чем она сама не является, параллельным рядом аналогов. Однако это представление вдвойне неверно, ибо оно искажает природу как высказывания-результата, так и высказывания-процесса. Слова — не этикетки, навешиваемые на вещи, существующие как таковые, независимо от слов. Когда человек пишет, он не делает ничего иного; важность этого действия столь велика, что оно не оставляет места другим действиям. В то же время, если я пишу, то пишу о чем-то, даже если это что-то есть письмо. Чтобы письмо стало возможным, оно должно исходить из смерти того, о чем оно сообщает, но эта смерть делает невозможным само письмо, ибо тогда не о чем уже писать. Литература возможна лишь в той мере, в какой она делает себя невозможной. Или то, о чем говорит, находится здесь, перед нами, но тогда для литературы не остается места, или же дают место литературе, но тогда уже не о чем говорить. Как пишет Бланшо, «если бы язык и, в частности, язык литературы не стремился постоянно и заблаговременно к смерти, он не был бы возможен, ибо само это движение к своей невозможности и является его условием и основой» (Blanchot 1949, с. 28).

Процедура примирения возможного и невозможного может дать нам определение самого слова «невозможное». И тем не менее литература есть, и в этом заключается ее величайший парадокс.

Сентябрь 1968 г.

ПРИМЕЧАНИЕ

Две работы, приведенные в данной библиографии, появились во французских переводах уже после того, как была закончена наша книга. Это «Анатомия критики» Фрая (Gallimard, 1969) и «Сверхъестественный ужас в литературе» Лавкрафта (Christian Bourgois, 1969). По этой причине ссылки на переводы в тексте не даются.

БИБЛИОГРАФИЯ ЦИТИРУЕМЫХ И УПОМИНАЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

I. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ФАНТАСТИЧЕСКОГО И СМЕЖНЫХ С НИМ ЖАНРОВ

Arnim 1964 — Arnim A. von. Contes bizarres. Trad. par Théophile Gautier fils. Paris, Julliard (coll. «Littérature»), 1964.