Читать «Деяния данов. Том 2» онлайн - страница 526

Саксон Грамматик

10.2.3.1: ‘inque proprium exitium ruens’ ВМ (VII, 3,6): ‘in exitium suum ruens’ (этот варварский народ… ‘оказавшись на краю гибели’, собственными глазами увидел то, о чём прежде отказывался даже слышать).

10.3.0.2: ‘murum cocti lateris superiecit’ Юстин (I, 2.7): ‘murumque urbi cocto latere circumdedit’ (Она основала Вавилон и ‘окружила этот город стеной, сложенной из кирпичей’, скреплённых вместо песка горной смолой); Исайя (16, 11): ‘ad murum cocti lateris’ (От того внутренность моя стонет о Моаве… и сердце моё — ‘о Кирхарешете’).

10.3.0.4 (1): ‘cum sub specie feminae virilem animum gereret’ BM (VIII, 3, 1): ‘quia sub specie feminae virilem animum gerebat’ (‘за то, что имела она мужской дух в женском обличье’, называли её Андрогиной).

10.3.0.4 (2): ‘praestandi tributi onere liberavit’ ВЫ (IV, 3, 8): ‘tributi praestandi onere se liberaret’ (римский народ впервые тогда ‘был освобождён от бремени уплаты налогов’).

10.3.0.5: ‘itaque hinc muro, inde armis hostem repellens, diversis patriae finibus par tutelae beneficium peperit’ Вильгельм Мальмсберийский (II, 125): ‘non mediocre monumentum partium, favor civium, pavor hostium, immodici cordis foemina… Virago potentissima multum fratrem sonsiliis juvare, in urbibus exstruendis non minus valere; non discernas potiore fortuna an virtute ut mulier viros domesticos protegeret, alienos terreret’ (надёжный оплот [наших] краёв, любовь соотечественников, ужас врагов, неукротимая сердцем женщина… Могучая воительница, она [не только] часто помогала брату своими советами, но и [сама также] немало заботилась о том, чтобы получше укрепить свои города; сразу и не разберёшь, чего было больше — удачи или доблести — в том, что эта женщина своих людей столь успешно защищала, а на чужих — наводила ужас).

10.4.2.3 (1): ‘humanae opis diffidentia diviam amplexus’ ВМ (V, 6, ext. 1): ‘diffidentia humani auxilii ad Apollinis Delphici oraculum confugit’ (Кодр, царь афинян, ‘утратив надежду на людскую помощь, решил прибегнуть к помощи оракула Аполлона’).

10.4.2.3 (2): ‘duos… filios hostiarum more aris admotos… nec sanguinis sui interitu regnum emere dubitavit’ Егесипп (V, 41.2): ‘sicut hostiam aris admouerit atque holocaustum offere non dubitauerit’ (Авраам не считал, что убивает сына, ‘когда отправил его в качестве жертвы на алтарь, намереваясь без колебаний принести его в дар [Господу]’).

10.4.2.4: ‘orbitatem suam muneris loco… erogare sustinuit’ ВМ (IX, 1, 9): ‘novae maritae orbitatem suam loco muneris erogavit’ (преподнёс своей новой супруге в качестве подарка своего отпрыска).

10.4.3.2: ‘coorti imbris maleficium’ ВМ (VIII, 1, abs. 4): ‘coorti imbris beneficio’ (внезапно ‘начался сильный дождь, благодаря которому’ он смог избежать наказания).

10.4.3.3: ‘destrictam adversum se numinum iram’ ВМ (II, 7, 15): см. комм. к .

10.4.4.3: ‘receptis in vultum ictibus… in eodem animum habitu continerent’ BM (VI, 9, ext. 1): ‘uultum in eodem habitu continuit’ (Ксенократ, ‘не изменившись в лице’, оставил тот предмет, о котором он рассуждал только что, и начал говорить о приличии и умеренности).