Читать «Казанские "Тандерболты"» онлайн - страница 176

Стюарт Слейд

— С молоком и сахаром можно? И пончик, разумеется.

— У нас есть сливки, — весело сказала буфетчица, глядя, как Эдвардс ошарашенно кивает. — Вот. А если захочешь ещё один пончик, просто подойди.

На одном из простеньких раскладных стульев, расставленных рядом с автобусом, сидела Лиля Литвяк. В одной руке она держала стакан чая, а в другой – полусъеденный пончик. Её рот и щеки белели сахарной пудрой, на носу сидела капелька красного джема. Она выглядела как кошка, обнаружившая неосторожно оставленный горшок сливок, и подняла взгляд, когда Эдвардс уже подошёл.

— Можно присоединиться?

Она кивнула и вернулась к своему занятию: поеданию пончика крохотными укусами. Лейтенант точно знал, она пытается растянуть удовольствие от неожиданной радости. Эдвардс отпил из чашки, хорошо понимая, что чувствует его коллега. Он сам уже почти забыл вкус натурального кофе, свежесваренного со сливками и сахаром. Казалось, всё тело отзывается на напиток. Откусив ещё тёплый пончик, он возрадовался вдвойне.

— Наверняка это еда ваших миллионеров, — организм Лили, долго лишённый сладостей, просто ликовал от внезапного поступления сахарной пудры.

Эдвардс не сдержал смешок.

— Это закуска рабочего, товарищ Лиля. А то и вообще перекус. Если сильно торопимся, то заходим в кафе. За один никель – то есть пять центов – берём чашку кофе, за другой – пончик. Есть такие кафе, где хозяева итальянцы, они могут предложить какой-то особенный кофе за десять центов. Но кто в здравом уме отдаст два никеля за чашку кофе?

Рядом нарисовался лейтенант Том Рассел. Он едва держался на ногах, распространяя ощутимый запах спиртного.

— Том, что случилось? Садись и рассказывай.

Рассел опустился на стул, с трудом удержавшись от падения. Эдвардс внезапно понял, что ситуация куда более серьёзна, чем на первый взгляд. Им лететь через… меньше, чем через полчаса… а лейтенант определённо слишком пьян для этого. Пахнет трибуналом.

— Том, в чём, чёрт возьми, дело?

— Лошади… о Иисусе, Монти, лошади, — он накренился, но выровнялся и продолжил. — Мы обстреливали дороги, и увидели колонну колбасников. Открыли огонь раньше, чем рассмотрели, что вся она из телег на конной тяге. Ты знаешь, что пуля 12.7 отрывает лошади ногу? Мы видели, как попадания вырывают у них огромные куски. А некоторые просто разрывались на части. И это не самое худшее. На телегах был бензин в канистрах. Он загорелся от трассеров. Колбасники разбежались, бросив лошадей запряжёнными. Они остались прямо в огне. Некоторые пытались убежать и спастись, но только больше разливали горящий бензин. Я слышал, как они кричат. Мы сделали несколько заходов, пытаясь добить их, чтобы не сгорели заживо, но их было слишком много. Ничего хуже я в жизни не видел.

— Рассел, вы негодны к полёту. Нервный срыв. Идите-ка в госпиталь.

Голос майора Янга был взволнованным, да и выглядел он не лучше. Сюда он приехал, как только ему доложили о пьяном лётчике, и как раз успел к его рассказу.