Читать «Сын Слэппи» онлайн - страница 3
Роберт Лоуренс Стайн
Лягушонок, Никки и несколько других детей молча наблюдали, как я открываю дверцу птичьей клетки. Я медленно просунул ладонь в клетку и потянулся к Питу.
— Ш-ш-ш-ш, — прошептал я. — Надо действовать очень тихо и очень осторожно.
Канарейка смотрела на меня с жердочки. Вторая разглядывала меня, сидя на качельках.
— А если сжать слишком сильно, она взорвется? — прошептал Лягушонок. — Я такое в мультике видал.
— У нас не взорвется. — прошептал я в ответ. — Мы осторожно.
Я раскрыл ладонь и потянулся к птичке. Она чирикнула разок, но не шелохнулась. Я затаил дыхание…
И тут кто-то позади меня как гаркнет:
— БУ-У!
Канарейка выпорхнула из моей руки — и шасть в открытую дверцу клетки!
Мое сердце екнуло. Я обернулся и увидел мою сестру, Рэйчел, которая гнусно улыбалась. Угадайте, кто сказал «Бу»?
Канарейка взлетела к потолку, а дети закричали от удивления и бросились в погоню.
Испуганная канарейка выписывала дикие круги по комнате на бреющем полете.
— Поймайте ее! — закричал я. — Кто-нибудь, поймайте!
Руки хватали маленькую желтую птичку, а она взлетала снова. A затем резко направилась к дальней стене. Дети загалдели — и за ней.
— Нет! — вырвался у меня крик. Я видел, куда летела птица. — Скорее, кто-нибудь! Закройте окно!
3
— Не-е-ет! — снова закричал я, когда напуганная птичка полетела прямо к открытому окну.
Миссис Лоусон, руководитель ЦМ, сделала безумный рывок, но не успела вовремя.
Канарейка тюкнулась в закрытую часть стекла, затем отлетела назад. Побалансировала в воздухе, опустилась пониже и пошла на второй заход.
На этот раз миссис Лоусон успела. Она опустила стекло вниз, как раз когда канарейка достигла его и отскочила назад.
Я поднял обе руки как перчатку кэтчера и осторожно поймал птичку.
Ее сердечко гулко билось, канарейка жужжала как пчела. Она коротко чирикнула, пытаясь восстановить дыхание.
Я осторожно перенес ее в клетку и закрыл дверцу. Обернувшись, я увидел встревоженные лица.
— Пит в порядке, — сказал я всем.
Я уставился на свою сестру. Рэйчел не двигалась. Во время всей этой кутерьмы она стояла как статуя, будто и вовсе тут ни причем.
Дети до сих пор носились по кругу, некоторые махали руками и пищали, изображая канарейку.
— Хватит бузить! — закричала миссис Лоусон. Она пыталась рассадить детей обратно.
— И зачем ты это сделала? Зачем кричала? — повернулся я к сестре.
Она ухмыльнулась.
— Дай угадаю. Просто шутка.
— Ха-ха. Смешно. — ответил я.
Она хихикнула:
— Ты так тупо выглядел, когда гонялся за этой канарейкой.
— Рэйчел, дети бы расстроились, если бы канарейка улетела.
Она закатила глаза:
— Зви-ини.
Я взял свой рюкзак, стоявший у стены, и вместе с сестрой направился к выходу из игровой комнаты.
— Так что ты тут делаешь? — спросил я.
— Пришла забрать тебя. Ты что, не получил мамино сообщение?
Я достал телефон из кармана джинсов и увидел сообщение от мамы на экране:
ИДИ ДОМОЙ. ЕСТЬ НОВОСТИ.
— Что за новости?
Рэйчел снова хихикнула:
— А мне почем знать?
Я попрощался с миссис Лоусон и вышел из ЦМ. Стоял теплый весенний день. Оранжевый шар солнц садился за высокими деревьями, что росли по обе стороны улицы.