Читать «Побег из Особняка Cодрогания» онлайн - страница 38

Роберт Лоуренс Стайн

— Наши родители с криками удрали, — не выдержал я. — Они даже не вернулись проверить, все ли с нами в порядке. Это безумие. Можно подумать, им на нас наплевать.

— Что-то их напугало, — возразила Данисия. — Что-то напугало их до полусмерти.

— Тогда почему они не вернулись, чтобы спасти нас? — не унимался я.

И тут до меня донесся какой-то звук. Я поднял руку, чтобы все замолчали.

Голос. Приглушенный голос. Откуда-то издалека?

Я отвернулся от двери и вышел на середину коридора.

— Вы ведь тоже это слышали? — спросил я, напряженно прислушиваясь. — Слышите что-нибудь?

— Голос? — спросила Данисия. — Мне показалось…

Встрепенувшись, я со всех ног бросился на звук. Сердце забилось чаще. Я остановился перед закрытой дверью в конце коридора и рывком распахнул ее. Остальные подбежали ко мне. Их свечи озарили слабым светом дверной проем.

Передо мной была лестница, ведущая вниз.

— Подвал, — пробормотал я. — Это здесь. — И шагнул на первую ступеньку.

Данисия потянула меня назад:

— Райли, нельзя туда спускаться. Тут и наверху жути хватает.

— Она права, — сказал Ченг. — Надо найти выход. Нельзя спускаться туда и…

Я стряхнул руку Данисии и снова шагнул на лестницу. Сложив ладони рупором, я задыхающимся голосом прокричал:

— Скарлет? Ты там, внизу? Мия? Скарлет? Вы слышите меня?

Тишина.

Мы вчетвером замерли на месте. Никто не двигался.

— Скарлет? Ты меня слышишь?

И тут у меня перехватило дыхание: хриплый, надтреснутый голос откликнулся:

— Помогите. Пожалуйста, помогите!

— Скарлет? — крикнул я. — Это ты?

— Помогите. — Да. Я узнал ее голос. Да. Да. Мы нашли ее.

— Пожалуйста, помогите! — закричала она. — Скорее!

29

Я соскочил с последней ступеньки и приземлился на твердый бетонный пол. Моргая в темноте, я заметил бледный свет, пробивающийся из широкого окна, расположенного высоко в дальней стене.

Здесь, внизу, воздух был сухой и жаркий. Вдоль одной из стен тянулось сооружение из деревянных ящиков, составленных от пола до потолка.

— Фу-у-у. Что это? — Данисия опустила свечу, и мы увидели на полу бледно-желтые косточки какого-то животного. — Я… по-моему… это крыса.

— Бывшая крыса, — уточнил Картер.

— Скарлет? — крикнул я, задыхаясь от сухого, спертого воздуха. — Скарлет? Ты где?

— Помоги мне, Райли! — прозвенел в ответ ее тоненький, испуганный голосок. — Скорее!

Поднимая ногами клубы пыли, мы двинулись на свет.

— О нет! — воскликнул я, войдя в следующую комнату и увидев свою сестру. Она сидела на стуле с прямой спинкой под мощным прожектором в конусе белого света.

Ее голова была опущена. Рыжие волосы закрывали лицо. Она повернулась к нам, и я увидел ее глаза, вытаращенные от ужаса.

— Скарлет! — завопил я. — Вот ты где!

— Развяжи меня! — заверещала она. — Скорее! Развяжи меня!

Ее руки были прикручены к спинке стула, толстая веревка обвивала лодыжки.

— Райли, скорее! — кричала она. — Вытащи меня отсюда!

Я бросился к ней. За спиной я заметил Данисию. Картер и Ченг держались чуть поодаль.

— А Мия здесь? — крикнул Картер. — Ты видела Мию?

Одним прыжком я очутился в ярком световом конусе прожектора. Скарлет билась и извивалась, пытаясь ослабить толстые веревки, удерживавшие ее на месте.