Читать «Пересекая барьеры» онлайн - страница 18

Дария Дмитраш

Подбородок трансвестита затрясся мелкой дрожью. Глаза его расширились в страхе. Влипнув в стенку ниши, парнишка задрожал мелкой дрожью, мечтая лишь о том, чтобы страшный демон куда-то исчез.

Сию животрепещущую сцену прервали недоуменные возгласы. Рах Киргар, что сидел на краю каменного котла и насыпал в тарелки собратьев еду, потерял равновесие, чуть не свалившись в котёл. Он замахал крыльями, восстанавливая равновесие и удивлённо глядя на огромный черпак, будто тот внезапно трансформировался в анаконду.

Что-то крикнув Гилииру, Рах взмахнул крыльями и спустился вниз. Через некоторое время его обступили остальные демоны, заглядывая в черпак, с интересом трогая что-то, что находилось в нём, переговариваясь.

Нир Кальвань тут же забыл о недавнем конфликте, с любопытством уставившись на столпившихся у котла собратьев. Люди тоже перевели взгляд на оживлённо о чём-то спорящих демонов. Некоторое время по-разглядывав неведомый предмет, демоны переглянулись и дружно направились к пришельцам и Нир Кальваню, который уже едва ли не приплясывал на месте от любопытства.

— Ты когда-то видел нечто подобное? — спросил Гилиир у следопыта, который с интересом заглянул в черпак и удивлённо вскинул брови.

— Киргар говорит, что когда потрошил гигантского червя, ничего подобного в его брюхе не обнаружил, — задумчиво промолвил Рах Свинляр.

Какое-то время потоптавшись на месте. Напрочь игнорируя Землян, что тоже не прочь были поглядеть на диковинку. Гилиир рыкнул на Нир Сягрина и тот, слегка поморщившись, полез своей когтистой рукою в черпак, достав оттуда нечто странное. Какой-то слипшийся комок, с которого свисали непонятные макаронины. Михаил тихо сполз по стеночке, сраженный внезапной догадкой. Демоны обернулись, услышав со стороны ниши сдавленное похрюкивание. Не выдержав пытки, выплёскивая заодно всё накопленное за сутки напряжение, подполковник Михаил Дождь сначала всеми силами сдерживался, но потом заржал во весь голос. Демоны посмотрели на пришельца слегка растеряно. Гилиир и Кальвань переглянулись. А трансвестит потрясённо и немного обиженно выдохнул.

— Мой парик.

Мир ангелов

Старейшина Гариги листал огромных размеров фолиант, в то время как второй помощник Итидо, порой нервно хлопая крыльями, вышагивал по золотистой плитке библиотеки.

— Вчера вроде как нормально было. Устроили их в палаты. Вели пришельцы себя странно, но агрессии не проявляли.

Внезапно Итидо остановился и опёрся лбом о массивный, книжный шкаф, пытаясь придти в себя. Происходящие события были настолько невероятными, настолько выходили за грань фантазии, что второй помощник до конца верил — это лишь сон. Не помогло — следующим утром пришельцы даже не подумали испаряться.

Прикрыв глаза и сделав глубокий вдох, старейшина с громким хлопком закрыл книгу. Обвёл усталым взглядом огромное, светлое помещение центральной библиотеки. Зацепился взглядом за высокие окна, отражающие яркие лучики полуденного солнца.

— Так и не нашли? — хрипло спросил он.