Читать «А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 6» онлайн - страница 343

Lit-classic.com

И сладострастные прохлады

Земным готовятся богам.

В роскошном сумрачном покое

Средь обольстительных чудес

Под сенью пурпурных завес

Блистает ложе золотое.

78

чтобы стать учителем. (Франц.)

79

плут. (Нем.)

80

К этому месту относится «Пропущенная глава», отброшенная Пушкиным и сохранившаяся только в черновом автографе. См. стр. 542–556.

81

брюнеткой и блондинкой. (Франц.)

82

принялась дуться. (Франц.)

83

Он ничего подобного не сделает, так как слишком рад возможности ее скомпрометировать. (Франц.)

84

(из) «Опасных связей». (Франц.)

85

Когда я был во Флоренции… (Франц.)

86

а кроме того, это человек, способный к сильным чувствам. (Франц.)

87

Монморанси. (Франц.)

88

Ваше сердце — губка, напитанная желчью и уксусом. Из неизданной переписки. (Франц.)

89

Вы пишете письма по четыре страницы быстрее, чем я успеваю их прочитать. (Франц.)

90

Моя родная земля, прощай. (Англ.)

91

госпожи де Сталь. (Франц.)

92

госпожу де Ментенон, госпожу Ролан. (Франц.)

93

Кого здесь обманывают? (Франц.)

94

«Антони». (Франц.)

95

«Физиология брака». (Франц.)

96

Она отличалась такой похотливостью, что часто торговала собой; такой красотой, что многие покупали ее ночь ценою смерти. (Латин.)

97

Листок слева сверху оборван; текст плана сохранился не полностью.

98

Две танцовщицы — Балет Дидло в 1819 году. — Завадовский. — Любовник из райка — Сцена за кулисами — дуэль — Истомина в моде. Она становится содержанкой, выходит замуж — Ее сестра в отчаянии — она выходит замуж за суфлера. Истомина в свете. Ее там не принимают — Она устраивает приемы у себя — неприятности — она навещает подругу по ремеслу. (Франц.)

99

Из Тамани в Керчь.

100

лаццароне (нищего). (Итал.)

101

фонтаном слез. (Франц.)

102

Путешествия на Восток, предпринятые по поручению Французского Правительства. (Франц.)

103

Один поэт, замечательный своим воображением, в стольких славных деяниях, свидетель которых он был, нашел сюжет не для поэмы, но для сатиры. (Франц.)

104

Среди начальников, командовавших ею (армией князя Паскевича), выделялись генерал Муравьев… грузинский князь Чичевадзе… армянский князь Бебутов… князь Потемкин, генерал Раевский, и наконец г. Пушкин… покинувший столицу, чтобы воспеть подвиги своих соотечественников. (Франц.)

105

с увлечением. (Итал.)

106

…подобно отдыхающему воину в его боевом плаще. (Англ.)

107

Так называются персидские шапки.

108

за такую великую вольность. (Франц.)

109

прелестная грузинская дева с ярким румянцем и свежим пыланьем, какое бывает на лицах дев ее страны, когда они выходят разгоряченные из Тифлисских ключей. Лалла Рук. (Англ.)

110

и отлично. (Итал.)

111

Вы еще не знаете этих людей: вы увидите, что дело дойдет до ножей. (Франц.)

112

Увы, о Постум, Постум, быстротечные мчатся годы. (Латин.)

113

И армянская земля, друг Вальгий, не круглый год покрыта неподвижным льдом. (Латин.)