Читать «Треснувшее зеркало для пленницы красоты» онлайн - страница 72

Лидия Ростиславовна Беттакки

Я уселась в уютный «Порше», машина плавно покатила по городской магистрали. Мне до сих пор не верилось, что я на свободе и вот так же, как раньше, могу щебетать со своими лучшими подружками.

– Девчонки, ущипните меня. Неужели это не сон?

– Не сон, подруженька. На этот раз всё настоящее. Будь уверена. Но тебя через несколько минут ожидает ещё один сюрприз, – интригующе посмотрела на меня Алинка.

– Ой, снова сюрпризы! Надеюсь, хорошие в этот раз?

– Разумеется. Не бойся. Твоя чёрная полосочка подошла к концу, будь спокойна. А вот мы, пожалуй, и у цели.

Жоржио притормозил около бара с неоновой вывеской «Бар рандеву».

– Ну, пошли, смелее, – приободрила меня Алина.

Я вышла из машины. Жоржио подхватил на руки Флавио, и мы все вместе вошли в красивый уютный зал с накрытыми нарядными скатёрками столиками. Людей было мало, в основном молодёжь, жующая сэндвичи и круассаны. Наверняка они перекусывали в перерывах между занятиями в университете, который находился в двадцати метрах от бара. Я следовала за Алиной. Она остановилась у столика, за которым сидели двое мужчин. Один из них был темноволосый, с большими карими глазами, одетый в серый модный пиджак и кофейного цвета джинсы. Другой – с лысой головой, одет в синий джемпер и чёрные джинсы.

Алина поздоровалась с ними и, глядя на меня, воскликнула:

– Настал главный момент для нашей пленницы. Хочу тебе представить твоих истинных спасителей – Микеле и Алессандро.

– Елизаветта, – обменялась я рукопожатиями с мужчинами.

– Ну, присаживайтесь, мил народ! – махнул рукой Микеле и жестом указал на стулья, обтянутые велюром.

Мы дружно уселись за уютный столик, я стала рассматривать мужчин.

– Я считаю, что по поводу освобождения Елизаветты нужно поднять бокалы. Что скажете на это, господа? – предложил Жоржио.

Все согласно кивнули. Жоржио направился к барной стойке. Спустя три минуты симпатичная официантка поднесла к нашему столику запотевшую бутылку шампанского «Мумм» и ловко откупорила его.

– Я хочу выпить за нашу пленницу красоты, за её освобождение, – поднял бокал с пузырящейся жидкостью Жоржио, останавливая взгляд на Микеле и Алессандро. – Разумеется, не без помощи этих благородных людей.

Мы дружно, в унисон звонко чокнулись бокалами, я отпила слегка горьковатый на вкус элитный слабоалкогольный напиток. С непривычки у меня закружилась голова, ведь я за столько времени своего заточения не употребляла ни капли алкоголя вообще. Закусив вкусными тарталетками, мы снова наполнили бокалы. На этот раз тост посвятили моим спасителям.

– Ну, что, пленница, ты готова узнать, как всё было на самом деле? – улыбнулся Микеле.

– Разумеется, – ответила я. – Мне интересно.

Микеле рассказал в подробностях о расследовании, и кто выступил в роли настоящего убийцы, а вернее, настоящей. Мне почему-то стало жаль Донателлу вопреки всем пережитым тюремным мучениям. Ведь она пошла на отчаянный шаг возмездия из-за нелепой смерти супруга, которого, по сути дела, проделанной афёрой толкнул под поезд Флавио.