Читать «Рыцарь Фуртунэ и оруженосец Додицою» онлайн - страница 204

Ана Бландиана

НИКОЛАЕ МАТЕЕСКУ

Виноватые. Перевод А. Старостиной

ГЕРТА МЮЛЛЕР

Весь день лето. Перевод И. Щербаковой

Знакомое лицо. Перевод Б. Хлебникова

МИРЧА НЕДЕЛЧУ

История походного хлебозавода № 4. Перевод М. Фридмана

СОРИН ПРЕДА

Отто Шмидт. Перевод М. Клименко

МИХАЙ СИН

Несостоявшийся легкоатлет вспоминает… Перевод М. Малобродской

ХАНИБАЛ СТЭНЧУЛЕСКУ

Рыцарь Фуртунэ и оруженосец Додицою. Перевод М. Клименко

ИОН Д. СЫРБУ

Мышь «Б». Перевод А. Ковача

ЭУДЖЕН УРИКАРУ

Антония. Перевод А. Старостиной

МАРИЯ ХОЛМЕЯ

Покоритель мира. Перевод М. Клименко

ФРАНЦ ШТОРХ

Виноград и лимоны. Перевод И. Болычева

Поющие часы

Сороконожка

Колокольный звон

Признаки жизни

Безымянный прах

Современная зарубежная новелла

Внимание!

Примечания

1

Я — дворянин (лат.).

2

Из гордости (фр.).

3

Николае Григореску (1832–1907) — художник-реалист, бытописатель румынской деревни.

4

Драбанты — род пехотных войск.

5

Димитрие Болинтиняну (1819–1872) — поэт, автор многих поэтических легенд, посвященных истории Румынии.

6

Имеются в виду герои освободительной войны 1877 г., воспетые В. Александри (1821–1890) в стихотворении «Пенеш-Куркан».

7

Скульптор Геза Вида посвятил ансамбль деревянных скульптур крестьянам села Мойсей, расстрелянным фашистами в 1944 г.

8

Имеются в виду катастрофические наводнения 1971 г. и последующих годов и землетрясение 1977 г.

9

Иоан Андрееску (1850–1882) — румынский художник.

10

Нет. Одна девушка (нем.).

11

Пожалуйста (нем.).

12

Крянгэ Ион (1837–1889) — румынско-молдавский писатель. (Примеч. перев.)

13

Мититеи — колбаска из рубленого мяса с различными приправами, которые жарят на рашпере. (Примеч. перев.)

14

Истина или ложь (лат.).

15

Намек на опыты Клера с обезьянами. Самый сообразительный самец шимпанзе, с которым работал автор знаменитого исследования «Разумность высших обезьян», назывался Султан. (Примеч. автора.)

16

Каков хозяин, таков и слуга (фр.).

17

«Сила в радости» (нем.) — культурно-массовая организация в фашистской Германии.

18

Через тернии к смехотворной мыши (лат.).

19

20

21

22