Читать «Циркачи и сыщики» онлайн - страница 26
Энид Блайтон
Глава 20
Чем всё закончилось
Луи хмуро посмотрел на них.
– Да вы с ума сошли! – возмутился он. – То брюки подтяни, то голову наклони… А теперь про какой-то жемчуг спрашиваете. Какой такой жемчуг? Знать не знаю ни о каком жемчуге!
– Знаете, знаете, – сказал инспектор. – Нам всё известно. Вы с помощью ходулей перебрались через высокую стену – ту, что идёт вокруг Милтон-Мэнора. Взяли ожерелье, вернулись к стене, опять встали на ходули, и – вот он Луи, сидит на стене и готов спрыгнуть вниз.
– Не понимаю, о чём это вы толкуете, – мрачно пробормотал Луи, страшно побледнев.
– Тогда я напомню вам ещё кое о чём, – продолжил инспектор. – О следах, которые оставили ваши ходули, о кепке, зацепившейся за ветку, об этой вот нитке из вашего носка. Ещё одна улика – ходули, которые вы спрятали в кусте остролиста. Не могли же все ваши труды пропасть даром. Где жемчуг?
– Сами ищите, – буркнул Луи. – Может, мой брат увёз его с собой. Но он теперь далеко.
– Нет, он оставил ожерелье здесь, он сам так сказал, – неожиданно вступил в разговор Питер. – Я был в домике, когда вы с ним об этом говорили!
Луи бросил на Питера разъярённый взгляд.
– И вы ещё сказали, что за жемчугом присмотрят львы! – добавил Питер. – Ведь так?
Луи промолчал.
– Ну-ну! – оживился инспектор. – Придётся нам обратиться за справками ко львам!
В сопровождении семерых ребят, двух полицейских, примерно тридцати любопытствующих циркачей и маленького медвежонка, который умудрился выбраться из клетки и в полном восторге слонялся по полю, инспектор приблизился к огромной клетке со львами и подозвал к себе укротителя.
Тот подошёл, удивлённый и немного обеспокоенный.
– Как вас зовут? – спросил инспектор.
– Рикардо, – ответил укротитель. – А в чём дело?
– Видите ли, мистер Рикардо, у нас есть основания полагать, что где-то в клетке со львами находится жемчужное ожерелье.
У Рикардо от удивления глаза на лоб полезли. Он смотрел на инспектора и не мог понять, о чём тот говорит.
– Откройте клетку и попробуйте отыскать его, – сказал инспектор. – Поищите, например, под шатающимися половицами, везде, где можно спрятать такую вещь.
Всё ещё не оправившийся от изумления Рикардо отпер клетку. Львы смотрели, как он входит к ним, и неожиданно один из них замурлыкал – совсем как кошка, только гораздо громче.
Рикардо постукал по половицам. Все они были крепкими. Он обернулся к внимательно наблюдающей за ним публике.
– Сэр, – произнёс он, – можете сами убедиться – в клетке негде спрятать ожерелье. Даже в львиные гривы его нельзя засунуть: львы могут вычесать жемчуг когтями.
Питер украдкой наблюдал за Луи – тот бросал беспокойные взгляды на большую поилку с водой. Питер подтолкнул инспектора:
– Скажите укротителю, пусть осмотрит поилку!
Рикардо подошёл к поилке, приподнял и вылил из неё воду.
– Переверните её вверх дном, – велел инспектор.
Рикардо выполнил его просьбу и воскликнул:
– К ней приделано второе дно! Смотрите, сэр, раньше его здесь не было!
Он продемонстрировал всем дно поилки. Было совершенно очевидно, что кто-то припаял к ней лист металла, так что получилось самое примитивное двойное дно.