Читать «Здравствуй, Ходжа Насреддин!» онлайн - страница 45

Леонид Васильевич Соловьев

Багдадский вор проскальзывает в садик, кладет драгоценности под яблоню и возвращается к Насреддину.

Мамед-Али подходит к дереву, начинает окапывать.

Насреддин и Багдадский вор с нетерпением следят за ним из-за забора.

Багдадский вор (шепчет). Вниз посмотри!..

Насреддин (так же). Да нагнись же, старик…

Багдадский вор. Пониже… Ну… Ну…

И, словно услышав их, Мамед-Али нагибается, видит драгоценности, поднимает их дрожащими руками. Роняет браслет, нагибается поднять его, но от волнения рассыпает остальное.

Мамед-Али. Зульфи!.. Зульфи!..

Зульфи (вбегая). Что с тобой, отец?! Тебе плохо?! (Увидела драгоценности.) Что это? Откуда?

Мамед-Али. Нашел!.. Вот сейчас, под яблоней… Мы спасены! Мы спасены! (Рассматривает драгоценности.) Это золото и… и настоящие камни… (Опускается на колени.) Возблагодарим великого Аллаха, который услышал наши мольбы и снизошел к нашему горю. Сам всемогущий послал к нам своего ангела, чтобы избавить Зульфи от рабства!

Насреддин (вору). Это ты – ангел!

Багдадский вор (падает от смеха на землю, корчится, дрыгает ногой). Ангел… Ох, не могу… Ангел… Ой!..

Мамед-Али и Зульфи скрываются с драгоценностями в доме.

(Утирая слезы.) О Ходжа Насреддин! Прикажи, и я украду для тебя звезду с неба!

Сцена восьмая

Озеро, хибарка сторожа возле шлюза. На небе первая полоска зари. Входит Агабек.

Агабек. Эй, сторож! Ты обещал открыть мне тайну.

Насреддин. Помню.

Агабек. Утро уже наступило.

Насреддин. Да, высокочтимый хозяин. Приготовьтесь услышать.

Агабек. Мои уши на гвозде внимания, а язык в темнице молчания.

Насреддин (неожиданно резко вскрикивает). Алиф! Лам! Мим! Алиф! Лам! Ра!.. Кабахас чиноза! Чунзуху, тунзуху! (Обходит вокруг хибарку.) Теперь нас никто не подслушает.

Агабек. А кто мог подслушать раньше? Ведь мы здесь вдвоем, если не считать ишака.

Насреддин. Тсс, хозяин! Я же просил вас не произносить вслух этого непристойного слова! (Встает, отвешивает ишаку почтительный поклон.) Высокочтимый Агабек видит перед собой наследного принца Магрибского, превращенного с помощью злых чар…

Агабек. Принца?!

Насреддин. Да, это единственный сын великого султана Магриба Абдуллы-абу-ибн-Муслима!

Агабек (разражается хохотом). Этот ишак – принц?!

Насреддин. Остановитесь, ничтожный! (Кланяется ишаку.) Да не прогневит высокорожденного смех этого невежды!

Агабек. Тайна!.. А я-то думал… Какой он принц! Самый настоящий ишак!

Насреддин. Тсс, хозяин! Неужели нельзя выразиться иначе? Ну почему не сказать: «этот четвероногий», или «этот хвостатый», или «этот длинноухий», или, наконец, «этот покрытый шерстью».

Агабек. Этот четвероногий, хвостатый, длинноухий, покрытый шерстью ишак!

Насреддин. Если уж вы не можете воздержаться, хозяин, – молчите!

Агабек. Мне? Молчать? Из-за какого-то презренного…

Насреддин. Воздержитесь, хозяин! Молю вас, воздержитесь!

Агабек.…ишака!..

Ходжа Насреддин вновь вешает свой халат на жерди, отгораживая ишака; отводит Агабека в сторону.

Насреддин. Так нам будет спокойнее говорить, если только вы, хозяин, немного умерите мощь своего голоса. Когда вы опять дойдете до этого слова, постарайтесь произносить его шепотом.