Читать «Тирант Белый» онлайн - страница 803

Жуанот Мартурель

562

..и приказываете мне уйти. — Интересную трактовку этой притчи дает валенсийский исследователь Ж.-М. Перужо Мелгар. Анализируя символику животных в средневековых каталонских бестиариях, он обнаружил, что во времена Мартуреля еж рассматривался как олицетворение скупости. При этом в качестве доказательства повинности этого животного в данном грехе составители бестиария приводят такой пример: «Еж — это тварь, похожая на свинью, только вся покрытая колючками так, что нельзя дотронуться ни до какой части его тела, кроме ног и морды, которые не колются. Он может нанизать на свои колючки сколько хочет всего. И когда еж попадает в виноградник, чтобы поесть винограда, то сначала наедается до отвала а затем накалывает на колючки грозди, чтобы унести ягоды к себе в нору». Следует отметить, что виноградная гроздь ассоциировалась тогда с материальным благосостоянием (отсюда — дошедший до наших дней обычай католонцев есть виноград на Новый год). В свете этого исследователь дает такую трактовку притче Ипполита: человек, как и еж, приходит в виноградник, чтобы поесть винограда, а затем, когда удовлетворяет голод, стремится наесться про запас. Тогда виноградник символизирует не только тело императрицы, но и блага, которыми она владеет. А виноград, которым лакомится Ипполит, символизирует не только физические наслаждения, но и реальную выгоду. И действительно, Ипполит получает не только деньги и драгоценности, но и в финале — трон Греческой империи. Таким образом обнаруживается двойной смысл этой притчи, которая дает богатый материал для характеристики Ипполита.

563

...приношу вам клятву благородной женщины... — Как мы видим, чувства Элизеу к Ипполиту резко меняются: от ненависти — к любви. Исследователь Рафаэл Белтран (Rafael Beltran) отмечает параллелизм данного эпизода с «Селестиной» Фернандо де Рохаса, сравнивая Элизеу с Лукрецией. Белтран считает, что обе героини проходят своеобразную сексуальную инициацию: Лукреция — когда наблюдает любовную сцену между Калисто и Мелибеей, Элизеу — когда слышит эту притчу, перенасыщенную эротическим смыслом. В этот момент обе открывают для себя ценность физической стороны любви, чем и объясняется перемена в их чувствах.

564

...романс о Тристане, который жаловался на рану, нанесенную ему королем Марком... — Этот эпизод, содержащийся в некоторых версиях «Тристана и Изольды», послужил основой для создания известного испанского романса XIV или XV в. «Ранен дон Тристан злым копьем» («Ferido estd don Tristan de una mala lanqada»).

565

...одно чудодейственное семя, называемое сорной травой... — В старокаталанском языке слово «sisania» обозначало «плевелы». Таким образом, в этом фрагменте Мартурель обыгрывает отрывок из Евангелия от Матфея (см.: Мф. 13: 25—30, 36—40).

566

...рассказав назидательную историю об одном купце... — Она является переложением истории о купце Ландольфо Руффоло из «Декамерона» Боккаччо (II. 4). Перевод этого произведения на каталанский язык появился в 1429 г.