Читать «Кольцо Неба» онлайн - страница 8

Крис Брэдфорд

— Похоже… оторвались, — сказал Бенкей, вытирая пот со лба.

Джек собрался кивнуть, но с другого конца улицы послышался вопль.

— Стоять, гайдзин! — вопил мрачного вида самурай. — И ты, Бенкей!

Остальной патруль стоял с мечами в руках за лидером.

— А, может, и нет! — отметил Бенкей, поднимая руки и сдаваясь.

6. Девять кругов ада Беппу

— По приказу Сёгуна вы арестованы, — сообщил лидер патруля, направляясь к ним.

— Что? — невинно удивился Бенкей. — Я лишь обманул судью.

— Не ты, идиот. Гайдзин. Но не думай, что тебя не накажут. Ты ведь теперь сообщник.

— Ты бы лучше нашел себе оружие, Бенкей, — посоветовал Джек, выхватывая катану. Патруль приближался.

— Это у тебя мечи. Ты и сражайся, — Бенкей попятился. — А мама мне всегда говорила, что от любой беды нужно… бежать!

Бенкей бросился прочь, оставив Джека. Один против десяти, Джек решил, что в этот раз мама Бенкея права. Перерезав веревки, что связывали гору бревен, он изо всех сил толкнул их плечом. Бревна покатились, стуча друг по другу. Они катились к самураям, заставляя их перепрыгивать и спотыкаться, падать. Джек в смятении побежал за Бенкеем.

Он догнал его у окрестностей города.

— Они еще преследуют нас, — крикнул Джек.

— Ну, конечно, — ответил Бенкей, закатив глаза. — Тебя ведь хочет поймать сам Сёгун! Лучше бы я остался там в песке!

— Я бы давно убежал, если бы не спасал тебя, — фыркнул Джек.

Бенкей вздохнул.

— Верно, нанбан. Но не думай, что я тебе жизнью обязан. Я не верю во весь этот бред бушидо.

— Вон они! — послышался крик, патруль появился вдали за их спинами.

— Опять они, — вздохнул Бенкей. — Придется рискнуть в девяти кругах ада Беппу.

— Девяти? — Джеку уже не нравилось название.

— Это наша последняя надежда, — мрачно ответил Бенкей, поднимаясь по холму. — Девять джигоку — место обитания демонов вулкана. Никто туда просто так не ходит.

Дорога петляла среди деревьев и кустов, она привела к нескольким красным вратам тории. Они шли дальше, деревья становились нездоровыми на вид, их листья были покрыты пятнами, а стволы — белыми, как кость. Среди веток-скелетов курился пар, добавляя лесу зловещей и неземной атмосферы. Джеку казалось, что он попал в другой мир, где обитали духи, демоны и драконы. Воздух был влажным и с привкусом серы. Угрожающее шипение, словно из гнезда змей, доносилось из вуали тумана.

— Иди осторожно, — предупредил Бенкей, указывая на трещинки в земле, откуда поднимался пар. — Жар сварит тебя, как рис!

Джек держался ближе к Бенкею, а тот вел его по адскому месту. Среди пара Джек заметил озера бурлящей грязи и пруды странного цвета. Пруд был ярко-синим, словно кобальтовое море, но кипел, словно вода в котелке. В другом пруду была белая вода, словно сметана. В третьем воды были желтыми, как расплавленное золото.

— Упадешь в джигоку, сваришься заживо! — предупредил Бенкей, зажимая рот рукой. В воздухе разносился запах тухлых яиц.

Они шли мимо адских прудов и услышали слова патруля самураев.

— Плевать, что за демоны или драконы живут здесь! — рявкнул лидер, его голос искажался паром. — Сёгун лично подписал приказ о поимке гайдзина. Разделимся и найдем их, иначе я каждого из вас брошу в ад!