Читать «Кольцо Неба» онлайн - страница 116
Крис Брэдфорд
Джек взглянул через плечо Акико на приемного отца, который едва сдерживал улыбку.
— Позаботься о Снежке, — сказала Акико Сабуро, отцепляя от седла жеребца свою сумку, лук и стрелы. Погладив коня напоследок, она проследовала за Джеком и Йори на борт корабля.
И на палубе «Осиандера» Джек почувствовал зов моря. Матросы подняли паруса. Капитан отдал приказ отправляться, и он прокричал торжественный
Одно путешествие закончилось, началось новое. И эта дорога была не менее опасной, чем дни изгнания при Сёгуне. Но у Джека были навыки самурая и ниндзя, знания матроса, что могли провести их через семь морей в Англию. И, что еще важнее, рядом с ним были друзья.
Он покидает Японию, но часть Японии останется в нем. Мудрость востока, воплощенная в Йори, и все, что он полюбил в Японии, уйдет с ним и Акико, воплотившись в ее изяществе, красоте и силе духа.
«Отыщи свое сердце, и ты найдешь дом», — сказал ему год назад Загадочный монах. Взглянув на Акико, что стояла рядом с ним, пока ветер играл с ее волосами, Джек понял, что он уже дома.
Хокку
Словарь японских слов
Аригато — спасибо;
Азума но ябун хито — восточный варвар;
Бо — деревянный боевой посох;
Бодзюцу — искусство сражения бо;
Боккен — деревянный меч;
Бугье — судья;
Бунбу ичи — связанные ручка и меч;
Бушидо — Путь воина, кодекс самурая;
Бутокуден — зал воинской славы;
Чигирики — японское оружие, состоящее из деревянной дубинки и шарика с шипами на короткой цепи;
Даймё — местный правитель;
Кукла дарума — деревянная маленькая кукла в форме яйца, у которой нет ни рук, ни ног, она появилась после Бодхидхармы, создателя дзэн. Один глаз ее рисуют чернилами, загадывая желание, второй — когда желание исполняется;
Дочу но сеи — спокойствие в движении;
Дохьё — ринг в сумо;
Додзе — тренировочный зал;
Доушин — самураи низкого ранга, полицейские эпохи Эдо;
Энсо — круг, связанный с дзэн;
Фудошин — «неподвижное сердце», непоколебимое спокойствие;
Фусума — прямоугольные панели, что могут быть раздвижными дверьми или ширмой;
Футон — плоский матрас на полу, японская кровать;
Гайдзин — иностранец (уничижительное);
Гашуку — тренировочный лагерь;
Гейша — девушка, обученная развлекать мужчину разговором, танцем и песней;
Гэта — японские сандалии с приподнятой подошвой;
Гьёджи — судья в сумо;
Хачимаки — повязка на голову, порой с металлической пластиной;
Хатамото — самураи, что служат Сёгуну;
Хаянава — короткая веревка для связывания претупников;
Хикьяку — гонец;
Иппон сэоинаге — бросок через плечо;
Джигоку — ад, бурлящий пруд;
Джуттэ — веревка с заостренным крюком на конце;
Кабуки — японский театрализованный танец;
Кама — оружие в форме серпа;
Камон (мон) — семейный герб самурая;
Ката — набор движений в боевом искусстве;
Катагину — накидка с бронированными плечами, напоминающими крылья;
Катана — длинный меч;
Ки — поток энергии;
Киай — «концентрированный дух», используется в боевых искусствах как крик, собирающий энергию для удара;
Киайдзюцу — искусство крика;