Читать «Кольцо Неба» онлайн - страница 113

Крис Брэдфорд

— Мы призвали дождь, так ведь?

Ниндзя загадочно улыбнулся.

— Бури в это время года случаются часто.

Джек знал, что Дзэнъюбо больше ничего ему не расскажет. Но он был удивлен увидеть в Нагасаки кого-то из клана Миюки.

— Почему ты здесь?

— Я искал тебя, а потом наткнулся на погибшую.

— То есть. Миюки.

Дзэнъюбо кивнул.

— Там была большая битва, судя по всему. Она убила десять самураев, но погибла из — за ран.

— Мне так жаль, — сказал Джек, сердце сжималось от вины и печали. — Я должен был спасти ее.

— Не надо, — ответил Дзэнъюбо. — Она умерла как ниндзя. Я горжусь ею.

Он протянул Джеку предмет.

— Миюки хотела бы, чтобы ты сохранил это.

Джек раскрыл ладонь, и на нее опустилась одна из метательных звездочек. Сталь мерцала, как драгоценный камень, в горле встал ком, он думал о том, как ужасная потеря Миюки открыла ему путь домой.

— Спасибо, — смог ответить он. Но, когда поднял голову, Дзэнъюбо уже исчез.

Вытерев тыльной стороной ладони слезы, Джек спрятал ценный сюрикен в оби и подошел к Акико, Сабуро и Йори, что стояли у воды.

— Ты грустный, — сказал Сабуро. — А мы празднуем. Мы ведь свободны!

— Я думал о Миюки, — ответил Джек, он так и не смог улыбнуться.

Йори с уважением поклонился и зачитал:

Среди цветов бутоны вишни, Среди людей — самураи, Среди теней — ниндзя, А среди звезд Миюки.

Джек едва сдержал эмоции, слушая посвящение Йори, Акико взяла его за руку, чтобы приободрить.

— Как и Ямато, Миюки пожертвовала ради нас, — сказала Акико, передавая Джеку бумажный фонарик на деревянной подставке. — Мы должны отдать ей почести.

Джек посмотрел на фонарик, на котором Акико нарисовала чернилами два кандзи:

«Прекрасный снег». Именно таким было значение имени Миюки.

— Фестиваль Бон заканчивается Торо нагаши, — объяснила Акико, указывая на собирающихся у залива людей. — Фонари пускают по рекам в море, чтобы духи вернулись в свой мир. Миюки заслужила свет, яркий свет.

Джек кивнул, тронутый заботой Акико. Он взял у Сабуро спичку и зажег свечу. Он безмолвно помолился и поставил фонарик на воду, подтолкнув его. Он зажег второй фонарик в честь отца, пока Акико написала на другом имя Ямато.

Друзья стояли и молчали, глядя, как три огонька подпрыгивают на волнах, направляясь в далекое море. Мириады фонариков заполняли воду, они уплывали, но о них не забывали.

68. Прощание

«Осиандер» тяжело сидел в воде, нагруженный прекрасным шелком, изделиями из серебра, тоннами еды для длинного путешествия. Пока матросы проверяли все тросы и паруса, капитан Спилберген заканчивал официальные дела с бугье Нагасаки.

Джек стоял на причале с друзьями, они наслаждались теплом утреннего солнца. Они собрались для прощания, но никто не хотел говорить первым. После четырех лет тренировок, сражений и попыток выжить вместе, они не могли смириться с мыслью, что они расстанутся навсегда.

— Ты можешь оставаться, сколько захочешь, — сообщил Масамото. — Регент дал тебе ранг хатамото. С ним ты будешь в безопасности в Японии. И в твоем возрасте, Джек-кун, статус самурая регента дает участок земли. Так что будущее здесь тебе понравится.