Читать «Проверка верности» онлайн - страница 162

Джоржетт Хейер

– Быстрее, я должна одеваться немедленно! – заявила она. – П‑подготовьте для меня уличное платье, шляпку и мои п‑перчатки! Да, сбегайте вниз и скажите кому-нибудь, п‑пусть заложат ландолет – нет, не ландолет! – мой городской экипаж, чтобы он был готов через п‑полчаса. Заберите все эти п‑письма и, пожалуйста, поспешите!

В кои-то веки она не стала терять времени на свой туалет и получасом позже сбегала по лестнице, зажав под мышкой зонтик и на ходу натягивая перчатки. Рула нигде не было видно, и, метнув опасливый взгляд на дверь библиотеки, она прошмыгнула мимо и выскочила на улицу, прежде чем кто-либо успел заметить ее бегство.

Экипаж уже ждал ее, и, приказав кучеру ехать на квартиру к лорду Уинвуду на Пэлл-Мэлл, Горация забралась внутрь и откинулась на подушки, испытывая облегчение оттого, что ей удалось уйти из дома, не встретив Рула.

Виконт завтракал, когда ему доложили о приходе сестры. Он хмуро взглянул на нее:

– Проклятье, Хорри, какого дьявола ты примчалась в столь ранний час? Тебе не следовало приходить сюда; если Рул узнает, что ты улизнула из дому на рассвете, этого будет достаточно, чтобы возбудить его подозрения.

Горация сунула дрожащую руку в свой ридикюль и вынула оттуда скомканный лист бумаги с золотым обрезом.

– Вот что мне п‑принесли! – выдохнула она. – Читай!

Виконт взял письмо и разгладил его.

– Присаживайся. Вот молодец. Съешь что-нибудь… Эй, что это такое?

– П‑Пел, это может быть Л‑Летбридж? – спросила она.

Виконт перевернул письмо, словно искал озарения на обороте.

– Откуда мне знать? – сказал он. – На мой взгляд, это – ловушка.

– Но з‑зачем? Ты думаешь, он жалеет о том, что с‑сделал?

– Нет, не думаю, – откровенно ответил его светлость. – Я бы сказал, что он стремится заполучить тебя. В конце Длинной аллеи? А‑а, я знаю этот храм. Там дьявольские сквозняки, дует изо всех щелей. Он расположен поблизости от ворот. Вот что я скажу тебе, Хорри. Ставлю двадцать пять фунтов на то, что он собирается похитить тебя.

Горация стиснула руки:

– Но, П‑Пел, я должна п‑пойти туда! Я должна п‑попытаться вернуть брошь!

– Ты и пойдешь. Будет нам новая забава! – Он отдал ей письмо и сделал большой глоток эля. – А теперь слушай меня внимательно, Хорри! Сегодня вечером мы все отправимся в Воксхолл – ты, я и Пом, и Эдвард тоже, если захочет. В полночь ты войдешь в храм, а мы, все остальные, спрячемся в кустах вокруг. Мы увидим, кто войдет внутрь, так что не волнуйся. Если это Летбридж, мы схватим его. Если это окажется кто-нибудь другой – хотя, на мой взгляд, кто еще это может быть, кроме Летбриджа? – тебе достаточно будет крикнуть, и мы тебя услышим. Завтра эта чертова брошь будет у нас, Хорри!

Горация кивнула:

– Да, это ты очень хорошо п‑придумал, П‑Пел. А Рулу я скажу, что иду с вами, и тогда он не с‑станет возражать. Разве Летбридж не в‑вернулся вчера в г‑город?

Виконт недовольно скривился: