Читать «Роберт Говард - Тайна золотых зубов» онлайн - страница 14

Роман Викторович Дремичев

Яргхоуз Бароласс спокойно продолжал:

- Я хотел было уже отправить своих слуг, чтобы они напали на вас, когда ваш агент позвонил мне - однако, как он нашел мой телефон, по-прежнему остается тайной, которую я должен узнать. Он заявил, что вы готовы встретиться со мной в Доме Грез и отдать мне зуб Джоба Хопкинса в обмен на возможность выторговать жизнь мистера Уиллоуби. Зная вас, как человека чести, я согласился, надеясь, что вы...

- Это безумие! - воскликнул Роллинз. - Я не звонил вам и никого не посылал сделать это. Вы, - или скорее один из ваших парней, - позвонили мне.

- Я не делал этого! - Яргхоуз вскочил, его коренастое тело под рябью черного шелка дрожало от ярости и подозрительности. Его глаза превратились в щелки, а его широкий рот злобно искривился.

- Вы отрицаете, что обещали отдать мне зуб Джоба Хопкинса?

- Конечно! - отрезал Роллинз. - Я не получил его, и более того, я против "компромисса", как вы это называете...

- Лжец! - Яргхоуз выплюнул этот эпитет словно разъяренная змея. - Вы обманули меня - использовали мою веру в вашу почерневшую честь, чтобы одурачить меня...

- Остыньте, - посоветовал Роллинз. - Помните о моем кольте, направленном на вас.

- Стреляй и умрем! - возразил Яргхоуз. - Я не знаю твоей игры, но точно знаю, что если ты убьешь меня, мы умрем вместе. Дурак, ты думаешь, я выполню свое обещание, данное варварскому псу? За этим пологом вход в туннель, через который я могу сбежать до приезда тупиц полицейских, если ты вызвал их себе в помощь, еще до того, как найдут эту комнату. Как только ты прошел через эту дверь, ты был на прицеле человека, который прячется за гобеленом. Попробуй остановить меня, и ты умрешь!

- Я считаю, что вы говорите правду, кроме звонка мне, - медленно сказал Роллинз. - Я думаю, кто-то привел нас обоих сюда, по какой-то причине. Вам звонили, назвавшись моим именем, и мне, назвавшись вашим.

Яргхоуз остановил его тираду свистом. Его глаза блестели, словно проклятые черные драгоценные камни в искусственном освещении.

- Большой обман? - спросил он неуверенно.

- Нет; я думаю, что кто-то в вашей банде обманывает вас. Я не вытащу пистолет. Я просто хочу показать вам нож, который я нашел торчащим в спине паренька, которого, как мне кажется, вы думаете, что убил я.

Он вытащил его из кармана пальто левой рукой - его правая по-прежнему сжимала пистолет под одеждой - и бросил его на диван.

Яргхоуз резко схватил его. Его узкие глаза расширились, наполненные страшным светом, его желтая кожа приобрела пепельный оттенок. Он закричал что-то на своем языке, который Роллинз не понимал.

В потоке шипящих хрипов, он вставил кратко по-английски:

- Я понял все теперь! Это было слишком тонко для варвара! Смерть им всем.

Подскочив к гобелену позади дивана, он завопил:

- Гутчлук!

Ответа не последовало, но Роллинз заметил, что черный бархат слегка вздымается. С кожей цвета старого пепла, Яргхоуз Бароласс бросился вперед, игнорируя приказ Роллинза остановиться, и, схватив гобелены, раздвинул их в стороны - тут же что-то мелькнуло между ними словно луч белого жаркого света. Крик Яргхоуза перешел в жуткое бульканье. Его голова мотнулась вперед, а тело качнулось назад, и он тяжело осел среди подушек, схватившись за рукоять тонкого кинжала, трепетавшего в его груди. Монгол упал на пол, раскинув окровавленные руки, вцепившись в ворс толстого ковра; судорожный спазм пробежал по его телу, и похожие на когти желтые пальцы расслабились.