Читать «Роберт Говард - Моряк Дорган: Играя Санта Клауса» онлайн - страница 10

Роман Викторович Дремичев

- Вы поплатитесь за это, Кванг Цу, - сказал Твиллигер без дрожи в голосе.

- Ты будешь страдать, - сказал Кванг Цу хладнокровно. - Ты бросил мне вызов в прошлом; поэтому мои люди принесли тебя сюда, вместо того, чтобы сразу разбить тебе голову. Твоя смерть будет медленной и интересной. Свяжите их, и пусть они медитируют, пока я закончу свою трапезу.

В следующее мгновение мы были связаны и оставлены возле стены, а Кванг Цу продолжал есть засахаренную свинину и пить гаолян*. Я и Твиллигер смотрели друг на друга. Его пальто было изорвано в клочья, под глазом синяк, а брюки треснули по швам. Я думаю, я выглядел тоже весьма забавно с моими волосами, покрытыми коркой запекшейся крови, и в рваной красной одежде Санти Клауса, что висела на моих плечах.

- Увы, что я втянул вас во все это! - вздохнул Твиллигер.

- А, к черту, - сказал я. - Все в порядке, Эбенезер. Это было забавно. В любом случае, эта игра подходит к концу. Я тружусь над своими путами. Дай те мне только освободиться, и я устрою римские каникулы этому вшивому Кванг Цу. Скажите, как насчет солдат, что вы упомянули?

- Они никогда не смогут отыскать нас здесь, - сказал Твиллигер. - Это всегда было загадкой, место, где бандиты прятались после своих набегов. Но прежде, чем мы умрем, я хочу узнать об одной странности: как оказались патроны в коробке, в которой должны были находиться игрушки?

- А, - мрачно сказал я, - один парень попросил доставить ящик в миссию Аберкромби...

- Аберкромби? - переспросил он. - В этих краях нет такой миссии.

- Я знаю это - теперь, - с горечью сказал я. - Это были контрабандисты, и они обманули меня, чтобы я перевез их товар за них. Я встретил китайцев в горах и должно быть показал им неправильный ящик. Ящики выпали из автомобиля, а когда я вернул их на место, то видимо случайно поменял их местами. Что стало с тем, который я привез с миссию?

- Перед тем, как ворвались бандиты, - сказал Твиллигер, - я затолкал его в чулан и запер дверь. Я не хочу, чтобы он попал в их руки.

Мы говорили шепотом, но Кванг Цу отдал приказ своим людям, чтобы заставили нас замолчать, который они выполнили, влепив нам прикладами по губам. Мы просидели, молча, около часа, пока этот жирный желтый дьявол жадно поглощал пищу и злорадствовал над нами. Я все это время напрягал и расслаблял свои мышцы, ослабляя путы, и вот я почувствовал, что моя правая нога освободилась. Тогда Кванг Цу вытер свои пальцы, усмехнулся и сказал:

- Теперь, мои друзья, настало время для кульминации этой ночной комедии - что такое?

Снаружи раздались грохот копыт, треск выстрелов и крики. Во внутреннюю пещеру ворвался бандит, вопящий словно ошпаренная кошка. Кванг Цу вскочил, китаец упал рядом с ним. Снаружи появился свет - я разглядел небо через щели в потолке - и шум стал еще громче. Мы слышали, как пули свистят перед пещерой.

Кванг Цу плюнул в нашу сторону.

- Собаки! - прошипел он, подойдя к нам. - Каким-то образом солдаты нашли мое убежище! После того, как я разберусь с ними, я займусь вами! Дураки, я сдеру с вас кожу живьем!