Читать «Бунтарка. Берег страсти» онлайн - страница 112

Шерил Сойер

Вряд ли я там задержусь, но знаю — мое отсутствие тебе не понравится, поэтому бесполезно приносить любые извинения. Тем не менее я их приношу, ибо мне жаль прежде всего самого себя: теперь мне будет не хватать твоего очаровательного общества, а рядом вряд ли найдется душа, достойная того, чтобы слушать ее так, как я всегда слушал тебя.

Я вижу, как ты пожимаешь плечами, улыбаясь в своей неподражаемой манере, и собираешься разорвать это письмо. Прочти его, прежде чем так поступишь, ибо я собираюсь кое в чем признаться. Я был мертв, когда встретил тебя, и пребывал в таком состоянии уже много лет. Если я теперь испытываю хоть малейшее человеческое тепло, то оно возникло благодаря тебе. Наша связь была исключительно неравной: все выгоды достались мне, в любой стычке побеждала ты, а я проигрывал. Я покидаю Францию, чтобы снова взяться за оружие, но я никогда не встречу более изощренного противника, чем ты. Если ты напишешь по прилагаемому адресу и только ради того, чтобы упрекнуть меня, я с удовольствием приму твои колкости. Все, что идет от тебя, доставляет мне истинное удовольствие.

Но я готов к тому, что ты не будешь писать. Жаль, что я не смогу привыкнуть к пустоте, которая возникнет из-за твоего молчания.

Прощай, моя сирена,

Жюль».

Нижний трюм трехмачтового корабля, отчалившего от берега, оказался самым зловонным, душным и наименее пригодным местом для обитания. Пропитанная затхлостью древесина, грязная вода, в которой плавали гниющие остатки груза и утонувшие крысы, бесформенный багаж, завернутый в промокшую ткань и прогнившую кожу, — бежать от этого зловония можно было только в бушевавшее наверху море.

Отправляясь в свое первое плавание, Вивиан так и не поняла, страдает она от морской болезни или нет — постоянное ощущение тошноты вполне могла вызвать окружающая обстановка. Один грузчик с доков в Лос-Пасахесе за щедрую взятку согласился отнести на борт «Виктуара» два брезентовых мешка и спрятать их в нижнем трюме позади груза. В одном мешке находились все вещи, которые ей удалось прихватить из Парижа. В другом она устроилась сама, напялив на себя несколько одежд, шубку и плащ, чтобы обезопасить себя от ушибов во время спуска в трюм.

Выбравшись из мешка, Вивиан обнаружила, что зажата между огромным тюком хлопка и несколькими высокими деревянными ящиками. Она сделала себе платформу, положив несколько досок на две стоячие бочки с вином и накрыв их своей меховой шубкой и плащом. Если бы не это, она оказалась бы прямо в грязной жиже, которая колыхалась на дне трюма. В полдень это ужасное болото из всякой всячины медленно испарялось, окутывая все тошнотворными миазмами. Казалось, ими пропитывается все: сушеные фрукты и орехи, вода в большой кожаной бутылке, которую она взяла с собой.

Вивиан собиралась провести в этом удушливом аду дня три, пока корабль не войдет в южные пассаты, которые перенесут его через Атлантический океан. Она знала непоколебимый характер Лафайета и верила, что только катастрофа заставит его повернуть назад. Вряд ли он отдаст такой приказ только из-за того, что на борту оказалось на одного волонтера больше, даже если этот волонтер — женщина. Вивиан станет умолять его как друга и главу этого предприятия разрешить ей плыть вместе с ними, и он внемлет ее просьбам. Она знала почти всех добровольцев и не сомневалась, что завоюет их уважение. С ними был солидный женатый человек, который мог предложить ей совет и защиту, — барон Калб.