Читать «Велике плавання» онлайн - страница 76

Зінаїда Шишова

Розділ XIV

СЕЛО МОВЧАЗНИХ СОБАК І ЛЮДИ, ЩО ДИХАЮТЬ ДИМОМ

З пояснень Аотака ніяк не можна було втямити, чи Куба острів, чи країна, розташована на материку. Єдине, що ми знаємо, це те, що ми маємо зустрітися з азіатами. Тому адмірал наказав всьому екіпажу — не роздягатися догола, не ходити босоніж і, з'їжджаючи на берег, мати при собі зброю. Навіть капітанів, маестро, пілотів і контромаестро, а також повноважного інспектора корони синьйора Родріго Сантеса де Сеговія, нотаріуса Родріго де Есковеда, перекладача синьйора Луїса де Торреса адмірал попросив одягнутися в своє найкраще вбрання. Матросам, як марінеро, так і груметам, пан звелів гарненько вмитися і підстригти волосся і бороди. Ми з Орніччо також вирядились у краще, що у нас було, але попишатися нам не було перед ким, бо, відвідавши перші два будинки, розташовані поблизу берега, ми переконалися, що їх залишили господарі.

Приєднавши Кубу до володінь корони, адмірал назвав її «Хуан», на честь наслідного принца Хуана.

Тут, на узбережжі, мешкали, як видно, одні рибалки. У будинках ми виявили багато рибальських сітей, сплетених з пальмового волокна, гачки для риболовлі і навіть гарпун, виточений з кістки якоїсь велетенської тварини.

Пан звелів цього майна не чіпати.

На березі він знову зробив одно цікаве спостереження.

— Море тут, — сказав він, — певно, завжди спокійне, бо береги до самої води заросли травою.

Індіанці — наші гуанаханці і фернандінці— пояснили, що на Кубі багато річок, а про величину цієї країни вони, як і наш вахтовий, говорили, що їй нема кінця-краю. З усього цього можна було зробити висновок, що ми пристали до найдикішого краю Катаю.

Оскільки ні прибережні мешканці, які покинули свої домівки, ні зустрічні індіанці, що тікали від нас на своїх каное, не могли бути наближеними Великого хана, то пан вирішив, вийшовши з бухти, вирушити на захід — шукати місто, де, як казали індіанці, була резиденція короля цієї країни. Треба сказати, що Аотаку довелось вельми прислужитися адміралу. Порозмовлявши до ладу з своїми земляками і кілька разів перепитавши їх, він, як умів, переклав нам їхню розповідь. Куба — це велика країна. Вона простягається далеко на південь. Король цієї країни не Великий хан, навпаки — він воює з Великим ханом, якого на мові місцевих індіанців називають «Камі». Кубинці тікають, почувши про наше наближення, бо бояться, що ми посланці цього жорстокого володаря. Земля Великого хана називається «Саба» і віддалена від тутешніх місць на відстань чотирьох днів плавби на швидкохідних каное.

Для того, щоб перебороти страх кубинців, — пояснив Аотак, — потрібно, щоб вони не бачили наших каравел, які жахають їх, і, головне, так багато білих бородатих людей. Потрібно послати вглиб країни невеликий загін, у якому порівно було б індіанців і білих.

Все це Аотак розповів, пересипаючи слова знаками, і все-таки і я, і Орніччо, і синьйор Маріо не могли не дивуватися з того, як швидко засвоїв юнак мову білих.