Читать «Свирепый Пеллюсидар» онлайн - страница 80

Эдгар Райс Берроуз

Бовар тем временем поднял копье и начал медленно приближаться к Диан. Она увидела, как вскочил и подобрался тараг, лежавший позади него, и счастливая мысль пришла ей в голову. Диан, проведшей всю свою жизнь в борьбе с дикими животными, были хорошо известны их повадки. Ничто так не возбуждает хищника, как убегающая добыча. Диан повернулась спиной к Бовару и бросилась бежать. Бовар немедленно последовал за ней, но не успел он сделать и двух шагов, как ему на спину прыгнул тараг, к которому тут же присоединились два других. Раздалось рычание, пронзительный крик, а затем наступила тишина, нарушаемая лишь урчанием зверей и треском раздираемой плоти. Диан подошла к дереву и, присев, стала терпеливо ждать, пока звери закончат свою кровавую трапезу. Звери медленно насыщались, и Диан, незаметно для самой себя, погрузилась в сон.

Проснулась она от того, что один из тарагов терся об ее плечо. Увидев, что она проснулась, все три тарага направились в чащу, и Диан последовала за ними.

Гамба же, сидевший на дереве в четверти мили от места описанных выше событий, услышал безумный человеческий крик и решил, что Диан погибла. Проклиная судьбу, он понял, что остался один на этом враждебном острове.

* * *

Зоуп, верховный жрец Танга-танга, находился в крайне затруднительном положении. Пу требовал объяснить, почему ни одного из жрецов не было в храме, когда люди Фурпа предприняли нападение на него и Ноаду.

— Кому-то, может, и показалось, что ваше отсутствие было случайным, говорил Дэвид, — но не Пу. Вы, зная об опасности, угрожавшей вашим богам, устранились, не поддерживая явно никого. Но теперь вы должны решить, с кем вы — с Фурпом или с нами.

Все ждали ответа Зоупа.

— Мы будем верны Пу и нашей Ноаде, — наконец выдавил из себя Зоуп, избегая взгляда Дэвида.

— Что же, хорошо. Тогда пошли в город жрецов с приказом вооружиться и собраться у храма для защиты Пу и Ноады.

Зоуп не предполагал такого развития событий и пришел в смятение.

— Слушаюсь, о Пу, — сказал он, лихорадочно соображая, — я сейчас соберу жрецов у себя, чтобы не отвлекать тебя от важных дел, и объясню им их задачу.

— В этом нет необходимости. Все жрецы слышали слова Пу. Каждый из них отправился в город в сопровождении моих людей и донесет мои слова до горожан.

Зоуп склонился перед неизбежностью. Вскоре площадь перед храмом заполнилась вооруженными горожанами. Воины Фурпа попытались пройти к храму через их ряды, но были отброшены назад. Началась битва. Сражались повсюду. Над городом стоял невообразимый шум: раздавался лязг мечей, крики воинов и стоны умирающих. Вскоре битва была закончена, и Дэвид стал полновластным правителем Танга-танга. Фурп и две сотни его сторонников бежали. Позже стало известно, что они укрылись в Лоло-лоло, где новый го-ша принял их к себе на службу. Дэвид послал за Зоупом. Вскоре тот, трясясь от страха, предстал перед великим Пу.

— Зоуп, начал Дэвид, — ты не был верен своим богам, поэтому я слагаю с тебя твой сан и повелеваю тебе покинуть Танга-танга.