Читать «Озорница (Ангел на час)» онлайн - страница 129

Тереза Медейрос

Пенфелд расплылся в счастливой улыбке, вытер мыльную пену с лезвия бритвы и с гордостью сказал:

— Вы выглядите как лучший образец родителя.

Двумя пальцами Джастин снял с плеча прилипший волосок и с некоторой грустью в глазах посмотрел на темные клоки, разбросанные вокруг стула.

— Будем надеяться, что не зря потрудились. Откровенно говоря, у меня такое ощущение, будто я голый.

— Прекрасно смотритесь, сэр.

Джастин поправил сюртук и по привычке полез в карман жилета за часами, которых там, естественно, не оказалось. В последний раз, помнится, часы сверкали на шелковистой коже Эмили. Ну, ждать недолго осталось. Если сегодня все пройдет гладко, подарок Дэвида вскоре можно будет вернуть. Джастин повеселел.

— Который час, Пенфелд? — спросил он.

— Две минуты двенадцатого, — отрапортовал слуга, взглянув на свои часы. — Примерно три минуты назад вы задавали мне тот же вопрос.

— Две минуты двенадцатого? О господи! — выдохнул Джастин, направился к двери, но замешкался и огорошил Пенфелда новым вопросом: — Послушай, а как тебе мой галстук? Не сбился на сторону?

С галстуком все было в полном порядке, но Пенфелд с готовностью сделал вид, будто его поправляет. Джастин снова шагнул было к двери, остановился на полпути и задумчиво посмотрел на огромную кровать, плававшую в море шелка и бархата. Герцог отодвинул воздушное платье и осторожно присел на краешек, боясь утонуть в ворохе перчаток и норковых муфт.

— Через несколько минут в этом доме появится дочь Дэвида, и первое, что мне надлежит сделать, это рассказать ей всю правду о смерти отца. — Джастин с тоской посмотрел на слугу. — Подскажи, как набраться храбрости?

— Если хотите, сэр, я сам готов это сделать, — вызвался Пенфелд.

Его предложение растрогало Джастина до глубины души. Это был героизм на грани самопожертвования, если учесть, что Пенфелд абсолютно терялся в присутствии детей и не мог слова вымолвить. Джастин взглянул на него с благодарностью и тихо сказал:

— Нет, я сам, но ты, надо признать, настоящее сокровище. Не ожидал, спасибо.

Благородство, проявленное Пенфелдом, придало ему новые силы, Джастин вскочил на ноги.

— Чуть не забыл, — весело сказал он.

— Слушаю вас, сэр.

— Счастливого Рождества, Пенфелд, — с теплой улыбкой пожелал герцог.

— И вам счастливого Рождества, сэр, — ответил слуга, вытянувшись по стойке «смирно».

Шагая по коридору, Джастин неожиданно для себя начал насвистывать веселую мелодию.

— Доброе утро, Мэри, — поздоровался он с горничной, попавшейся ему на пути. Это было так необычно, что она с испугу выронила свою ношу, по ковру рассыпались домашние туфли и начищенные до зеркального блеска ботинки.

На лестнице повстречался муж одной из сестер, уткнувший нос в газету, и его тоже приветствовал хозяин дома:

— Добрый день, Гарви.

— Гарольд, — недовольно буркнул любитель газетного чтения, переворачивая страницу.