Читать «Fallout Эквестрия: Розовые глазки» онлайн - страница 94

Mimezinga

Малышка в жёлтом попыталась найти кого-нибудь, с кем можно поговорить, и заметила грифона, сидящего на крыше; он заменял разбитую черепицу.

– Эй, мистер цыплёнок, вы не видели мою подругу Генри? Она тоже цыплёнок! – Не-а, вообще никакого ответа; то ли здесь все были глухие, то ли по-настоящему неприветливые.

Увидев единорожку, поливавшую дерево, Пуппи попробовала подойти к ней:

– Э, извините меня, мисс добрая пони, вы не видели цыплёнку по имени Генриетта? – Опять ничего. Малышка понемногу начинала злиться; было очевидно, что так она ни к чему не придёт, и нужно искать какой-то выход. – Эм, она ещё наполовину киска.

Несмотря на все Пуппины усилия, пони продолжала поливать дерево, но на этот раз малышка решила не сдаваться: она встала между деревом и единорожкой, посмотрела ей прямо в глаза и… и… ДЕРП!

– Ой, у вас глаза… э, странные… – Глаза старшей пони смотрели в разные стороны, отчего она выглядела довольно глупо.

– Как вы так делаете? – Пуппи тоже попыталась скосить глаза и чуть не шлёпнулась на попу. – Ого, это трудно! Как вы вообще вперёд смотреть можете, когда у вас глаза такие?

Её по-прежнему полностью игнорировали. Взрослая пони раз или два попыталась обогнуть Пуппи, но малышка упорно держалась между ней и деревом; в конце концов единорожка вылила воду жеребёнку на голову и потрусила прочь.

Теперь Пуппи была злая и мокрая.

– Эй, это невежливо! Пони, да что тут с вами со всеми? Почему со мной никто не хочет говорить, я что, воняю? – Малышка попыталась обнюхать себя, но в герметичном костюме это было совершенно бессмысленно.

Пуппи до середины утра бродила вокруг, пытаясь найти кого-нибудь, кто захочет с ней поговорить, но всюду было одно и то же: все пони ходили с косоглазыми физиономиями, и никто её не слушал. Даже гули.

Ей вспомнилось, что нечто похожее было в фильме со странным названием, который мама запрещала ей смотреть, метро-чего-то-там… она всё равно попыталась, но фильм оказался смертельно скучным. Этот город был как тот амбар ужасов: словно отражение в кривом зеркале, только в амбаре можно было умереть от веселья, а здесь – превратиться в камень от скуки.

В ходе поисков малышка забиралась всё глубже в город, но никто её не останавливал и вообще не замечал. Даже когда Пуппи подходила к жеребятам и пыталась поиграть с ними, они просто продолжали работать; она изо всех сил старалась с ними подружиться, предлагала сыграть в “приколи пони хвост” или во что-нибудь более экзотическое, вроде “космопони и помидоров-пришельцев”, но безуспешно. Теперь она чувствовала себя грустной и покинутой.

– Мистер Голос пропал, Генри нигде не видно, а все добрые пони прикидываются дурачками и не хотят со мной разговаривать. Это самый худший город на свете! Какой толк от уютных домиков и красивых деревьев, если здесь одна сплошная скука? И почему все пони здесь такие странные?

Пуппи вздохнула. Она знала наверняка, что в каждом городе должен быть мэр или кто-то вроде; может, надо спросить у него, чтобы всё выяснить? По идее, важным пони положено жить в центре, и это было хорошо, потому что найти центр Солнечного города легко могла даже самая глупая пони: гигантские небоскрёбы было очень трудно не заметить.