Читать «Спасенная в море» онлайн - страница 16
О. Ф. Уолтон
Когда закончилось чаепитие, дверь внезапно отворилась и мы как по команде повернулись, ожидая увидеть на пороге Джема с покупками. Но это был не Джем, а его жена.
— Сэнди, — обратилась она к дедушке, — сколько сейчас времени? Мои часы остановились!
— Двадцать минут седьмого, — ответил дедушка, глядя на часы.
— Двадцать минут седьмого! — повторила она. — Почему же Джема так долго нет?
— Да что-то здесь не так, — сказал дедушка. — Пойду-ка на пирс и посмотрю.
Но очень скоро вернулся, сказав, что с берега ничего не видно. «Туман стал настолько густым, что я боялся оступиться и упасть с пирса в воду. Джем просто обязан вернуться к семи часам, — проговорил он (те, кто работал на маяке, должны были быть на месте к этому часу), — поэтому вскоре он будет здесь».
Шло время, а джем Миллер все не приходил. Я видел, как его жена постоянно подбегала к двери, держа на руках маленького ребенка, и смотрела на тропинку, которая через сад вела к дому. Но никто по ней не шел.
Наконец часы пробили семь.
— Он никогда раньше так не поступал! — сказал дедушка, поднимаясь со своего места, чтобы еще раз пойти на пирс.
Построил на крови Христа
Навек надежду я свою;
Других имен не признаю,
Лишь верю имени Христа.
Припев:
Стою я на скале Христа,
В других основах лишь песок.
Лицо ль Его сокроет мгла,
Я благодатию креплюсь;
Среди волнений, бурь и зла
На якоре Его держусь.
Его святой крови завет
Хранит меня в потоках бед;
Когда все рушится кругом,
Я нахожу опору в нем
Иисус усмиряет бурю
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! Неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
И сказал им: что вы так боязливы? Как у вас нет веры?
И убоялись страхом великим и говорили между собой: кто же Сей, что и ветер и море повинуются ему?
Глава VIII
В ОЖИДАНИИ ЛОДКИ
Несчастная миссис Миллер вышла из дома и последовала за дедушкой на пирс. Я с крошкой Тимпи остался внутри, напрягая слух, чтобы услышать звук их шагов, когда они будут возвращаться обратно.
Часы пробили полвосьмого, но никого не было слышно. Я больше не мог ждать. Укутав Тимпи в шаль, я отнес ее в дом Миллеров и оставил на попечение девочки-служанки. Затем я бросился бежать по направлению к пирсу, пробиваясь сквозь густой туман, плотно окутавший все вокруг.
Дедушка и миссис Миллер стояли на берегу. Приблизившись к ним, я услышал: «Выше нос, Мэри, голубушка. С Джемом все в порядке. Он ждет, когда туман немного рассеется. Иди домой. Я сразу же сообщу тебе, как только увижу его лодку. Смотри, ты вся промокла! Ты же подхватишь воспаление легких!».
Тонкое ситцевое платье миссис Миллер промокло от сырого воздуха; она вся дрожала от холода, и ее лицо побелело, как простыня. Вначале она не хотела уходить с пирса, но время шло, становилось все темнее и холоднее, и наконец она согласилась последовать совету дедушки, который пообещал, что пошлет меня за ней, как только Джем причалит к берегу.