Читать «Общество слепых» онлайн - страница 7

Грег Гамильтон

Дик . – Ха!..

Боб . – Ты не можешь реагировать на своеобразие этого зрелища, Дик, потому что ты его не видишь. Ты незрячий! (Трою.) Смелей, Трой, мой мальчик! Веди себя уверенней, выразительно молчи, и я уверен: все пройдет наилучшим образом. Если молчать станет невмоготу и захочется облегчить душу, скажи что-нибудь вроде: «Не можете избавиться от предмета тревоги своей, измените отношение к нему и живите в согласии с самим собой».

Трой . – Прекрасно, сэр! Это вы, сэр?

Боб . – На сей раз это – Аристотель.

Трой . – Но как сказано!..

Даниела . – Мисс Бизи! Вы останетесь здесь, на этом рубеже, и, как всегда, первой встретите наших гостей. Постарайтесь, чтобы их врожденный скептицизм разлетелся вдребезги, столкнувшись с вашим несокрушимым обаянием. Прошу вас, господа!

Даниела покидает канцелярию. За ней следует Дик и Трой . Шествие замыкает Боб .

Боб (Дику и Трою). – Я сказал – уверенно, но я не сказал – нахально. Ломитесь, как лоси на водопой! Вы не видите двери. Вы подозреваете, что она там, впереди. Каждую свободную минуту надо использовать для тренировки, иначе нарветесь на неприятность. Не всегда же я буду рядом. (Каролине.) Успехов, дорогая! Каролина . – Благодарю вас, Боб.

Боб выходит вслед за Диком и Троем . Каролина садится за стол, энергичными движениями пытается расположить предметы на нем в некотором подобии порядка. Входит Тед Беррет , секретарь Мэра, одетый с дорогой нелепостью и находящийся в полном непонимании этого обстоятельства.

Тед.  – Хелло!

Каролина . – Для затравки сгодится.

Тед.  – Ну, а это – для продолжения.

Тед срывает с головы шляпу и ловким движением набрасывает ее на крючок вешалки. Хохочет.

Каролина . – Потрясена вашей ловкостью, мистер! Если вам нужен цирковой агент, то его дверь напротив.

Тед.  – Меня интересует Общество слепых, где я, судя по этому милому плакатику, и нахожусь. А вы – ловкая особа миссис… (Хохочет.)

Каролина . – Вы тоже заметили? Мисс Бизи к вашим услугам, сэр! Простите, не имею чести…

Тед.  – Палец в рот не клади! (Хохочет.) Тед Баррет, секретарь нашего Мэра.

Каролина . – Правда? Не скрою, поначалу я приняла вас за другого. Цирковые люди – акробаты, жонглеры, дрессировщики, канатоходцы и клоуны – часто путают двери, и, ворвавшись к нам, сразу же начинают демонстрировать, на что способны. Вы поступили точно так же. В помещении напротив вас ожидал успех!

Тед.  – Подумаешь, удивили! Ваши акробаты могут сутками напролет ходить колесом, не теряя при этом свежести и способности мыслить здраво? Ваши дрессировщики способны укротить тех, кто сам укрощает кого угодно? Ваши канатоходцы рискнут пройти по лезвию ножа над бушующей Ниагарой глоток? Ваши клоуны в состоянии вызвать смех у старого дурня, чья способность воспринимать юмор выше, чем у лягушки, но значительно уступает кроличьему? Умение жонглировать я вам уже демонстрировал.

Каролина . – Не стану повторять: я в восторге! Вы упомянули старого дурня, которого невозможно развеселить. Если не секрет, кто это?

Тед.  – Разумеется, наш Мэр, кто ж еще? Слушай, детка, зачем он понадобился вашему Обществу?

Каролина . – Косите под «своего парня», мистер?

Тед.  – И что, выходит?

Каролина . – Весьма посредственно.

Тед.  – А я-то думал… Так что же все-таки по поводу Мэра?

Каролина . – Не скажу.

Тед.  – Почему?

Каролина . – Потому что сама не знаю.

Тед.  – А я-то перед ней распинался!

Каролина . – Но у меня есть предположение.

Тед.  – Обожаю предположения, особенно если они исходят от девушки с фантазией. Поторапливайтесь, дорогуша! Я теряю сознание от любопытства!

Каролина . – Сугубо между нами, мистер Баррет… Мэра хотят избрать почетным членом Общества слепых.

Тед.  – Для чего?

Каролина . – Есть мнение, что эта акция поднимет авторитет нашего Общества и вашего Мэра.

Тед.  – И ничего не потребуете взамен?

Каролина . – Это все, что я знаю.

Тед.  – Я назвал вас ловкой особой, мисс Бизи. Вынужден признать, что ошибался. Ваша ловкость почти не уступает моей.

Каролина . – У вас завышенная самооценка, мистер Баррет.

Тед.  – Не смешите меня! Лучше попытайтесь рассмешить Мэра.