Читать «Жертвуя счастьем» онлайн - страница 148

Беверли Кендалл

— Если вы сейчас же не выйдете, я буду вынужден сам вытащить вас из спальни, чего мне, честно говоря, не хотелось бы.

Управляющий не издал ни звука, но из-за двери послышалось всхлипывание. Алекс догадывался, что там была женщина. Наконец дверь в спальню открылась, и на пороге появилась женская фигура. Когда на ее лицо упал свет, Алекс удивленно приподнял бровь.

— Джиллиан?

В светло-карих глазах мулатки застыло выражение страха.

— Пожалуйста, не говорите ничего мисс Шарлотте, — произнесла она и потупила взор.

Алекс растерялся, не зная, что сказать. Повернувшись к управляющему, он устремил на него гневный взгляд.

— Мы просто… — пролепетал Конрад, — я просто предложил ей показать контору.

Его оправдания были столь же неубедительны, как и слабый запинающийся голос.

— Ступайте в свою комнату, — резко приказал Алекс Джиллиан. — И будьте уверены, я непременно расскажу обо всем вашей госпоже.

Ему не понадобилось повторять свои слова дважды: служанку тут же как ветром сдуло.

— А вы, — сказал Алекс, с каменным лицом глядя на своего теперь уже бывшего управляющего, — соберите вещи и проваливайте отсюда. Вы меня поняли?

Конрад вдруг встрепенулся так, словно его ударили по голове. Слова Алекса ошеломили его.

— Вы это серьезно? — прохрипел он, не веря своим ушам.

Конрад всегда был чересчур заносчив.

— Абсолютно, — процедил сквозь зубы Алекс.

Слуга растерянно заморгал и мотнул головой, как будто пытался прийти в себя после потрясения.

— Неужели вы собираетесь уволить меня из-за этой девицы?

Его тон свидетельствовал о том, что он не испытывает никакого уважения к горничной-мулатке. Алекс вскипел. Ему едва удалось удержать свой нрав в узде.

Конрад тем временем продолжал усугублять свое и без того незавидное положение.

— Но, милорд, она сама вешалась мне на шею, не давала проходу. Вы же знаете, как эти женщины…

Алекс молниеносно вцепился в горло слуги. Глаза Конрада расширились до размеров блюдца, он издавал булькающие звуки.

— Только попробуй закончить эту фразу, и это будут твои последние слова!

Перепуганный Конрад закивал, и Алекс ослабил хватку.

— Я даю тебе час на то, чтобы собрать вещи и освободить помещение. И если до меня дойдет, что ты распространяешь грязные слухи об этой девушке, то будь уверен, я сделаю так, что тебя не возьмут на работу даже грузчиком в порту. Тебе все понятно?

Конрад снова кивнул.

Алекс выпустил его горло и отступил.

— У тебя один час на сборы, — предупредил он, прежде чем выйти из комнаты.

Шарлотта вернулась домой вечером. В холле она увидела Джиллиан, которая стояла у подножия парадной лестницы. Передав шляпку и плащ лакею, Шарлотта подошла к ней. Как ни странно, на лице Джиллиан не было обычной приветливой улыбки, которой она всегда встречала свою госпожу. Более того, приглядевшись к мулатке внимательнее, Шарлотта заметила в ее глазах выражение ужаса. У Шарлотты упало сердце.

— Дорогая моя, в чем дело? Что случилось?

В голосе Шарлотты звучали панические нотки. Мулатка часто страдала от домогательств мужчин. В последний раз ей, слава Богу, удалось отбиться от пристававшего к ней сына мясника. Джиллиан вырвалась из его рук в разорванном платье. Шарлотта должна была догадаться, что этот негодяй замышляет что-то недоброе, когда он предложил доставлять мясо прямо в их дом. Но до этого инцидента сын мясника вел себя вежливо и корректно.